Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - francuski - Ślub Haase-Majchrowicz 1926

rdrygas - 29-02-2024 - 10:55
Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Haase-Majchrowicz?

Nr 60: http://archivesenligne.pasdecalais.fr/v ... 1f1f38ded2
champ1pl - 01-03-2024 - 18:04
Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry
tutaj jest tłumaczenie, ale nie jestem pewien, jak ma na imię matka żony (angetle)

Dwudziesty trzeci października (23) tysiąc dziewięćset szósty (1906)
o godzinie dziesiątej (10) pojawiliśmy się przed nami
publicznie we wspólnym domu: Haase Paul Joseph,
robotnik węglowy (górnik), urodzony w Beuthen piętnastego (15) stycznia dziewiętnastego
sto dwa (1902), dwadzieścia cztery lata, zamieszkałe w Houdain, 775
rue maréchal franchet d'esperey, syn Haase'a
ignace, kowal i gilka edwige jeanne
Po pierwsze
i Majchrowicz Marianne, bez zawodu,
urodzony w Mulheim (Niemcy) dwudziestego szóstego (26) stycznia 1000 r.
dziewięćset dziewięć (1909), siedemnaście lat i osiem miesięcy, miejsce zamieszkania
w Houdain, 75 rue maréchal franchet d'esperey, córka
autorstwa Majchrowicza Józefa i Marciniaka Angetle???,
bez zawodu, jego żona zamieszkała w Houdain,
z drugiej strony obecny i wyrażający zgodę

Przyszli małżonkowie, ojciec i matka żony
oświadczam, że nie została zawarta żadna umowa małżeńska

Haase Paweł
– powiedziała Józefa i Majchrowiczów Marianne
jeden po drugim chcieli się pobrać i my
ogłoszono w imię prawa, że ​​łączy ich małżeństwo.
W obecności Drygasa, górnika (górnika) w Houdain
i Matkowchewski Laurent, górnik (górnik) w Houdain
pełnoletni świadkowie, którzy po przeczytaniu podpisali się z małżonkami
ojciec i matka żony i nas Lachart
Joseph, zastępca burmistrza Houdain, urzędnik ds
stanu cywilnego przez delegację


champ1pl
emarek - 01-03-2024 - 23:15
Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dobry wieczor,

Angele, po polsku bedzie Aniela?

Pozdrawiam,
Elzbieta
champ1pl - 02-03-2024 - 07:45
Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry,
Czytam jeszcze raz i tożsamość matki panny młodej to: Marciniak Angèle

Tożsamość matki męża to: Zilka Edwige Jeanne

Z poważaniem

champ1pl
rdrygas - 06-03-2024 - 10:10
Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Bardzo dziękuję za pomoc.

Według mojej wiedzy matka panny młodej to Aniela Marciniak, natomiast matka pana młodego to Jadwiga Joanna Zylka (być może Żyłka), tyle że pochodziła ze Śląska więc może być też niemieckie Hedwig Johanna.
champ1pl - 07-03-2024 - 18:19
Temat postu: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Dzień dobry,
Myślę tak jak Ty, że kobiety to dobre osoby. Imiona kobiet w akcie małżeństwa są wpisane po francusku.... ale po polsku imię nie jest już pisane tak samo.
Z poważaniem

champ1pl
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits