Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - niemiecki - Akt urodzenia OK

Dziubol - 20-11-2023 - 22:29
Temat postu: Akt urodzenia OK
Bardzo proszę o przetłumaczenie uktu urodzenia nr 91 Johann Mai
https://ibb.co/XZGSyTT
Very Happy
Malrom - 21-11-2023 - 21:14
Temat postu: Akt urodzenia
Akt urodzenia nr 91,
USC Neutomischel, 14.04.1888,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,

żona chałupnika /die Häuslerfrau/ Eleonore Mai ur. Weimann,
zam. Alttomischel,
i zgłosiła, że Elisabeth Mai ur. Gostynski,
żona robotnika /der Arbeiter/ Franz Mai,
oboje katolicy,
zamieszkała przy niej zgłaszającej,
w Alttomischel, Kreis Neutomischel w mieszkaniu zgłaszającej
13.04.1888, po południu o 9.30 urodziła dziecko płci męskiej,
i że to dziecko otrzymało imię Johann.

Odczytane, zatwierdzone i podpisane: Eleonore Mai.
Urzędnik: Bien?

dopisek:
Stosownie do postanowienia Królewskiego Sądu Krajowego /Königliche Landgericht/
poprawia się, że zgłaszająca /die Anzeigende/ była obecna podczas porodu /Niederkunft/

[zabrakło tego wpisu w akcie urodzenia, że zgłaszająca była, widziała i wiedziała ]

Neutomischel, 10.09.1890
Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Bien?

Pozdrawiaam
Roman M.
Dziubol - 01-12-2023 - 22:38
Temat postu: Akt urodzenia
Dziękuję i Pozdrawiam
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits