Tłumaczenia - czeski - ok Akt chrztu Pawla Lachnika z 1726 z Krcina Piotr1986Pawel - 24-09-2023 - 12:27 Temat postu: ok Akt chrztu Pawla Lachnika z 1726 z Krcina
Witam,
Proszę o tłumaczenie 3 aktu od dołu na prawej kartce.
Co wiem?
Jest czytelne imię Pawel ponadto jest czytelne Imię ojca Jan i Matki Katarzyna więc imiona się zgadzają. Co do nazwiska jest niestety przeniesione na 1 i 2 linijkę...Uważam, że bardzo możliwe, że we pierwszej Linijce jest napisane Lachni(J - czasem pisali przez J), a w drugiej linijce na początku jest ewidentnie - ka
Trochę przypuszczeń:
Czemu ten akt mi pasuje jak puzel do całej układanki? (Może błędnie )
Bo Pawel Lachnik wziął ślub w 1751 r. z Dorotą i mógł się urodzić około 1726 r. a w akcie ślubu było wpisane ojciec Jan Lachnik.
Wiem, że w 1725 r. ślub wzieli Jan Lachnik i Katarzyna Hladik i to może być ich syn jeśli to rzeczywiście nazwisko Lachnik...
Z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Paweł PiotrW_Marcin - 24-09-2023 - 21:46 Temat postu: Akt chrztu Pawla Lachnika z 1726 z Krcina
22
Z Krčína
Ochrzczono dziecię imieniem Pavel Matiey z ojca Jana Lachtnyka* z matki Katerzyny. Świadek szanowny pan Pavel Kasstel z miasta | szanowny pan Matiey Kasstel z miasta | panna Frantisska córka pana Matiey Pesschorner.
*Dla pewności lepiej poprosić o odczytanie nazwiska w dziale niemieckim w wątku "jakie to imię/ nazwisko". Tam są lepsi specjaliści w odczytywaniu tego szryftu.Piotr1986Pawel - 25-09-2023 - 21:03 Temat postu: Akt chrztu Pawla Lachnika z 1726 z Krcinahttps://aron.vychodoceskearchivy.cz/apu ... 084b7f0cda
Trzeci akt od dołu na prawej kartce. Na końcu pierwszej linijki jest: z ojca Jana Lachtny
a na początku drugiej jest ka.
Generalnie uważam, że strasznie nie wyraźnie jest napisane...Malrom - 25-09-2023 - 23:07 Temat postu:
moim zdaniem, mogę się mylić, nad -o- dwie kropki
to jest Matiey Köstel,
Pawel Köstel
na stronie 263 pod 7 zmiesta, wyraźnie Matiey Köstel