Tłumaczenia - niemiecki - *** moderator przypomina - Jak napisać prośbę i tytuł elgra - 09-07-2023 - 00:09 Temat postu: *** moderator przypomina - Jak napisać prośbę i tytuł
Moderator przypomina - Jak napisać prośbę o tłumaczenie
Czyli w skrócie:
podawaj rodzaj aktu (UMZ), parafię, rok, numer aktu, nazwiska i imiona, (w tym obowiązkowo dane rodziców jeśli znasz np. z Geneteki lub innych baz).
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Metryki lub Poczekalnia (te są bez logowania)
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny link z Zapodaj, Fotosik itp.
Dbajmy o oczy naszych Tłumaczy
Proszę unikać tytułów, np.:
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu niemiecki/rosyjski/łacina
.................................
- Jest niedopuszczalne zamieszczanie dwóch postów z prośbami o tłumaczenie tego samego aktu.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Nie wysyłamy tego samego Tematu/ wiadomości (tzw. dubla) kilka razy na tym samym Forum
- Jeżeli nie otrzymamy odpowiedzi, możemy usunąć swoją prośbę z Forum (funkcja ) i napisać nowy Temat/wątek z prośbą o przetłumaczenie ..
Zasady te mają na celu ułatwienie pracy naszym tłumaczom.
............
Zgodnie z Regulaminem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postu jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis.
Jak to zrobić https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml