Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - francuski - Adam Tejs, wzmianka w gazecie z 1936 roku

awodwanrazc - 03-06-2022 - 12:28
Temat postu: Adam Tejs, wzmianka w gazecie z 1936 roku
https://drive.google.com/file/d/18OAmDB ... sp=sharing

Proszę o przetłumaczenie fragmentu o Adamie Tejsie, wpisywałam do translatora, ale nie wiem, czy dobrze zrozumiałam sens, czy chodzi o pobicie, czy zabicie? Shocked
Andrzej75 - 03-06-2022 - 16:46
Temat postu:
Translator Google tłumaczy w zasadzie dobrze.

Ale ja bym to przetłumaczył tak:

Zadanie ciosów i ran. — Adam Tejs, lat 40, robotnik fabryczny, ożenił się z Sophie Bralchik, którą sąd przysięgłych w Loiret właśnie uniewinnił, jakkolwiek zabiła swego poprzedniego męża.
Nie polepszyło to spraw małżeńskich.
24 czerwca Tejs pobił żonę, która mu się naprzykrzała.
Broni go pani Rouyer.
16 franków grzywny w zawieszeniu.

Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits