Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - angielski - Polish to English translation

mjivin - 12-01-2022 - 21:46
Temat postu: Polish to English translation
Hello, i'm hoping someone can translate this death record for me, thanks!
https://drive.google.com/file/d/1-TyC7xME-kdDa3Qp-p7D57gRRsP6BCNV/view?usp=sharing
MajaWojdalski - 17-01-2022 - 22:22
Temat postu: Polish to English translation
Skempe (TN: today "Skępe")
No 12 (TN: marigin)
It took place in Skempe, January tenth (twenty-third), year nineteen hundred and one, at ten in the morning. There stood before us: Józef Grzywinski, seventy-four years old, and Marceli Krożewinski, fifty-three years old, both farmers from Skempe, and announced to us, that yesterday, at ten in the evening, died in Skempe Bogumiła Grzywińska (TN: Polish spelling repeated in parenthesis), seventy-five years old, daughter of late Jan and Marianna born (unknown) spouses Sobociński, a farmerette, born and residing in Skempe, she left behind a widowed husband, Józef. Having personally confirmed the passing of Bogumiła Grzywińska, I have read this document to those presenting before me and, since they are illiterate, only I have signed it. The official Keeper of Civil Records, Administrator of the Parish of Skempe, Józef [Paljateski?]

TN= translator's note

Best regards,

Maja
Irena_Powi¶le - 17-01-2022 - 23:45
Temat postu: Polish to English translation
Józef [Paljateski?]

= Pielaszewski
mjivin - 19-01-2022 - 00:46
Temat postu: Re: Polish to English translation
MajaWojdalski napisał:
Skempe (TN: today "Skępe")
No 12 (TN: marigin)
It took place in Skempe, January tenth (twenty-third), year nineteen hundred and one, at ten in the morning. There stood before us: Józef Grzywinski, seventy-four years old, and Marceli Krożewinski, fifty-three years old, both farmers from Skempe, and announced to us, that yesterday, at ten in the evening, died in Skempe Bogumiła Grzywińska (TN: Polish spelling repeated in parenthesis), seventy-five years old, daughter of late Jan and Marianna born (unknown) spouses Sobociński, a farmerette, born and residing in Skempe, she left behind a widowed husband, Józef. Having personally confirmed the passing of Bogumiła Grzywińska, I have read this document to those presenting before me and, since they are illiterate, only I have signed it. The official Keeper of Civil Records, Administrator of the Parish of Skempe, Józef [Paljateski?]

TN= translator's note

Best regards,

Maja


Thank you very much!!!
elgra - 08-03-2022 - 14:39
Temat postu:
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits