Genealodzy.PL Genealogia
Potrzebuję pomocy - Proszę o odczytanie dokumentu j. polski
Wiktor.Cal.20 - 09-11-2020 - 11:21
Temat postu: Odczytanie imienia i nazwiska- Kalwaria 1870
Witam,
Prosiłbym o pomoc w odczytaniu imienia i nazwiska na zdjęciu. Jest to wiersz 136. Dokument pochodzi ze spisu wyborców gminy Kalwaria Zebrzydowska w 1870.
Pozdrawiam
Adrian
Link do zdjęcia:
https://photos.app.goo.gl/c2B5jcmKPTdEXyhg8
kate103 - 09-11-2020 - 11:26
Temat postu: Odczytanie imienia i nazwiska- Kalwaria 1870
Witam,
Ja czytam Antoni Musialski.
Pozdrawiam
Katarzyna
olilo - 24-01-2021 - 21:48
Temat postu: Wpis na zdjęciu portretowym
Dobry wieczór.
Proszę o pomoc w odczytaniu informacji zapisanych na odwrocie zdjęcia, szczególnie pierwsze słowo.
Aleksandra Ryś
https://drive.google.com/file/d/1Sp7y5M ... p=drivesdk
choirek - 24-01-2021 - 22:21
Temat postu: Wpis na zdjęciu portretowym
Z dużym znakiem zapytania
Za identyczność tej to osoby?
Irek
Bury_Anna - 25-01-2021 - 00:01
Temat postu: Wpis na zdjęciu portretowym
....lentyczność tej to osoby
stwierdzan... w gminna
Szlęmbur...
Niestety nic więcej nie mogę rozczytać
Ania
Wladyslaw_Moskal - 25-01-2021 - 02:34
Temat postu: Re: Wpis na zdjęciu portretowym
olilo napisał:
Dobry wieczór.
Proszę o pomoc w odczytaniu informacji zapisanych na odwrocie zdjęcia, szczególnie pierwsze słowo.
Aleksandra Ryś
https://drive.google.com/file/d/1Sp7y5M ... p=drivesdk
Pierwszw slowo - Indentycznosc ..
.... tejze osoby stwierdzono w gminna(gminie) Szlembark dnia 7/IV 1920
Jozef Jeziorczak i jego podpis
pieczec Gminy Szlembarg(?)
Obecnie Szlembark to wieś położona w województwie małopolskim,
w powiecie nowotarskim, w gminie Nowy Targ.
Wystepowanie nazwiska Jeziorczak w pow. Nowy Targ;
http://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Ndi ... jeziorczak
Wladysla
ReverS - 28-12-2021 - 14:56
Temat postu: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski
Witam
Proszę o odszyfrowanie całego tekstu, który jest zaznaczonym na czerwono. Odczytałem prawie cały tekst lecz brakuje mi kilku słów do pełnego
,, ... rokiem Sądu Gminnego 1-okręgu Kieleckiego powiatu z dnia 1 czerwca 1891 przyznana mi została na własność połowa osady włościańskiej zapisanej w tabeli likwidacyjnej na wieś Bęczków, Kieleckiego powiatu i guberni pod numerem 75 i 76, to jest 8 morg 9 i pół prętów ziemi. Z jedyną żoną moją Marianną, córką Karola Matuszewskiego, dzieci nie miałem. Ojciec jej postawił, na wiano, na gruncie moim, chałupę i oborę, ponieważ także i rodzice ... i nie chcę, aby … poszła do mojego rodzeństwa, które już części swoje otrzymało, ... przeto testamentem, … , opisaną wyżej połowę osady z chałupą, stodołą, oborą, piwnicą, inwentarzem żywym i … , na wypadek mojej śmierci zapisuję i przeznaczam na ... i wieczystą własność żonie mojej Mariannie z Matuszewskich Iwańskiej. Taka jest moja ostatnia wola na wypadek mojej śmierci pragnę, aby była użytkowana.”
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/6c838bed5ef424b9
Antosik_A - 28-12-2021 - 15:34
Temat postu: Prośba o odszyfrowanie
Odczytuję następująco (choć przy niektórych słowach duże znaki zapytania):
,, Wyrokiem Sądu Gminnego 1-okręgu Kieleckiego powiatu z dnia 1 czerwca 1891 przyznana mi została na własność połowa osady włościańskiej zapisanej w tabeli likwidacyjnej na wieś Bęczków, Kieleckiego powiatu i guberni pod numerem 75 i 76, to jest 8 morg 9 i pół prętów ziemi. Z jedyną żoną moją Marianną, córką Karola Matuszewskiego, dzieci nie miałem. Ojciec jej postawił, na wiano, na gruncie moim, chałupę i oborę, ponieważ także i rodziców nie mam i nie chcę, aby osada (???) poszła do mojego rodzeństwa, które już części swoje otrzymało, obecnym (???) przeto testamentem, (???), opisaną wyżej połowę osady z chałupą, stodołą, oborą, piwnicą, inwentarzem żywym i martwym, ruchomościami domowemi i gospodarskiemi, na wypadek mojej śmierci zapisuję i przeznaczam na zupełną i wieczystą własność żonie mojej Mariannie z Matuszewskich Iwańskiej. Taka jest moja ostatnia wola i na wypadek mojej śmierci pragnę, aby była wykonana."
Pozdrawiam
Agnieszka
ReverS - 28-12-2021 - 19:35
Temat postu: Prośba o odszyfrowanie
Dziękuję, teraz się zgadza
kamil_360 - 07-01-2022 - 11:38
Temat postu: Odczytanie dokumentu pisanego odręcznie
Dzień dobry,
serdecznie proszę o pomoc w odczytaniu słów widocznych na zdjęciu (cała 4-ta kolumna, tj. nagłówek i zawartość).
Zdjęcie pochodzi z jednostki dot. raportu odnośnie postępu w nauce uczniów szkoły elementarnej.
Uprzejmie dziękuję.
Wlodzimierz_Macewicz - 07-01-2022 - 11:54
Temat postu: Odczytanie dokumentu pisanego odręcznie
uczęszczanie do szkoły
przerw? - nie jestem pewny
kamil_360 - 07-01-2022 - 12:47
Temat postu: Odczytanie dokumentu pisanego odręcznie
Dziękuję !
Dziwne, że wszyscy mają to samo słówko przy tak różnej ilości opuszczonych godzin (patrz kolumna po lewej - od 56 do 291 !)
kwroblewska - 07-01-2022 - 13:25
Temat postu: Odczytanie dokumentu pisanego odręcznie
uczeń XY godzin opuścił 61 uczęszczanie do szkoły przer[wa]no ( długi wyraz zapisano skrótem)
____
Krystyna
grad - 07-01-2022 - 14:46
Temat postu:
Dzień dobry
Na pierwszy rzut oka przerw -> przerwano
Oznaczałoby to jednak koniec edukacji. Wg mnie to należy czytać przerwami. Moja babcia wspominając czasy szkolne tak mawiała na określenie frekwencji rówieśników.
pozdrawiam
Sławek
kamil_360 - 07-01-2022 - 14:52
Temat postu:
Sławku, możesz mieć rację, bo to są dokumenty z roku szkolnego 1832/33
W roku następnym ten sam uczeń nadal widnieje w spisach.
Uprzejmie dziękuję Wam wszystkim za pomoc.
kwroblewska - 07-01-2022 - 19:42
Temat postu: Warszawa Mokotów
Proszę o pomoc w odczytaniu ulicy na Mokotowie. Kartka pocztowa z 1939r.
____
Krystyna
W_Marcin - 07-01-2022 - 20:49
Temat postu: Warszawa Mokotów
Może Kwiatowa?
Goscha - 07-01-2022 - 23:30
Temat postu: Prośba o odczytanie pisma ręcznego
Cześć,
mam prośbę, czy ktoś jest w stanie odczytać mi zaznaczone fragmenty na poniższym akcie ur? Widzę, że w pierwszej linijce jest napisane "Postanowieniem Sądu Grodzkiego Świecie?? ...1949
i poniżej jest inf. z datą 1939 i tutaj nie wiem zupełnie o co może chodzić.
https://drive.google.com/file/d/1SWBrGp ... sp=sharing
Dziękuję
Gosia
linka25 - 07-01-2022 - 23:42
Temat postu: Prośba o odczytanie pisma ręcznego
Od prawej strony
1. Postanowieniem Sądzu grodzkiego Świecie z dnia 11.11.1949 żg? 11/49 zmarł małżonek w Jastrzębiu 11.11.1939. Vr aktu zejścia 8/49 i podpis autora
2. Postanowieniem Sądzu grodzkiego Świecie z dnia 31 maja, sygnatura akt V3 260/49 skreśla się akt zgonu Vr 8/49
Po lewo:
Postanowieniem Sądzu grodzkiego Świecie z dnia 17.02.1949 żg 11/49 zmarł małżonek w Jastrzębiu Vr aktu zejścia 25/49 i podpis autora
Ja to tak widzę
Goscha - 08-01-2022 - 00:49
Temat postu: Prośba o odczytanie pisma ręcznego
Czyli chodziło pewnie o korektę daty zgonu. Na to bym nie wpadła Dziękuję bardzo, pozdrawiam, Gosia:)
Kaczmarek_Aneta - 08-01-2022 - 03:07
Temat postu: Warszawa Mokotów
Wg mnie również Kwiatowa - charakterystyczny sposób pisania "w" w słowie Warszawa o tym przesądza.
Ponadto, z mapy z tego okresu nie widać innej kandydatki:
https://polona.pl/item/plan-m-st-warsza ... o:metadata
Pozdrawiam
Aneta
kwroblewska - 08-01-2022 - 13:26
Temat postu: Warszawa Mokotów
Aneto i Marcinie dziękuję za pomoc.
Dziękuję Aneto za mapę Mokotowa z interesującego mnie okresu
Pozdrawiam,
Krystyna
MajaWojdalski - 09-01-2022 - 02:59
Temat postu: Warszawa Mokotów
Ciekawe czy kapliczka w podwórzu przetrwała?
https://odkrywcawarszawy.blogspot.com/2 ... wa-24.html
Pozdrawiam,
Maja
nawasaqi - 28-01-2022 - 09:01
Temat postu: Odczytanie dokumentu
Cześć wszystkim mam gorącą prośbę czy ktoś mógłby pomóc mi w odczytaniu nieczytelnych dla mnie słów ??
Z góry dziękuje za pomoc
Kod:
Wieś Sempichów z Folwarkiem do Starostwa Wiślickiego należąca
Do którego ze Wsi wieżdząjąc są wrota z furtką ...?...
po lewej ręce Folwark z drzewa na węgiel
budowany słomą poszyty, w którym Izba z ...?...
Spiżarką Piecem kominem ...?... ...?... podłogami
...?... obok którego po prawej ręce
Piekarnia z drzewa ...?... budowana słomą poszyta
z Izbą ...?... z dwiema komorami za którą ...?...
...?... nowo wystawiona ściany ...?...
mająca słomą poszyta z chlewikami i wozownami
i stajnenkami ...?... wprost wrot folwarcznych.
...?... ...?... w którym stodół oddzielonych
trzy każda z jednem ...?... z wrotami na przestrzał
słomą poszyte ...?... do jednej Spichlerzyk
pod ...?... poszyciem z drzewa na węgiel budowny
o jenej komorze ...?... studnia ...?...
Karczma niezajezdna z drzewa między słupy
budowana o izbie i jednej komorze, nowa słomą poszyta.
...?... ...?... między słupy ściany ze ...?...
mająca w której Torf ziemie do ..??.. Gorzałek
składana bywa ...?... słomą poszyta w porządku
...?... utrzymywana.
Cesarz_Wilhelm - 28-01-2022 - 12:26
Temat postu: Odczytanie dokumentu
Witam
Prosiłbym o spróbowanie odczytanie testamentu gdyż nie umiem odczytać wielu słów.
Dziękuje za pomoc
https://zapodaj.net/c3a3167679a38.jpg.html
https://zapodaj.net/20447cef7b14f.jpg.html
https://zapodaj.net/7fb8fb291ad07.jpg.html
https://zapodaj.net/c860c9ca4a654.jpg.html
kwroblewska - 28-01-2022 - 13:04
Temat postu: Re: Odczytanie dokumentu
nawasaqi napisał:
Cześć wszystkim mam gorącą prośbę czy ktoś mógłby pomóc mi w odczytaniu nieczytelnych dla mnie słów ??
Z góry dziękuje za pomoc
Kod:
Wieś Sempichów z Folwarkiem do Starostwa Wiślickiego należąca
Do którego ze Wsi wieżdząjąc są wrota z furtką ...?...
po lewej ręce Folwark z drzewa na węgiel
budowany słomą poszyty, w którym Izba z ...?...
Spiżarką Piecem kominem ...?... ...?... podłogami
...?... obok którego po prawej ręce
Piekarnia z drzewa ...?... budowana słomą poszyta
z Izbą ...?... z dwiema komorami za którą ...?...
...?... nowo wystawiona ściany ...?...
mająca słomą poszyta z chlewikami i wozownami
i stajnenkami ...?... wprost wrot folwarcznych.
...?... ...?... w którym stodół oddzielonych
trzy każda z jednem ...?... z wrotami na przestrzał
słomą poszyte ...?... do jednej Spichlerzyk
pod ...?... poszyciem z drzewa na węgiel budowny
o jenej komorze ...?... studnia ...?...
Karczma niezajezdna z drzewa między słupy
budowana o izbie i jednej komorze, nowa słomą poszyta.
...?... ...?... między słupy ściany ze ...?...
mająca w której Torf ziemie do ..??.. Gorzałek
składana bywa ...?... słomą poszyta w porządku
...?... utrzymywana.
Do którego ze Wsi wieżdząjąc są wrota z furtką ...?.[.. ..z furtką [ podwoyne]
po lewej ręce Folwark z drzewa na węgiel [węgieł]
budowany słomą poszyty, w którym Izba z ...?... [alkierzem]
Spiżarką Piecem kominem ...?... ...?... podłogami [Oknami, Powałami]
...?... obok którego po prawej ręce [y zamknieciem]
Piekarnia z drzewa ...?... budowana słomą poszyta [ w słupy]
z Izbą ...?... z dwiema komorami za którą ...?... [iedną] [Obora]
...?... nowo wystawiona ściany ...?... [Ta w kwadrat] [z Chrustu]
mająca słomą poszyta z chlewikami i wozowniami
i stajnenkami ...?... wprost wrot folwarcznych. [Za Tąż]
...?... ...?... w którym stodół oddzielonych [Gumno][..?]
trzy każda o jednem ...?... z wrotami na przestrzał [bojowisku]
słomą poszyte, ...?... do jednej Spichlerzyk [ przytykiem]
pod ...?... poszyciem z drzewa na węgiel budowny [iednem] [na węgieł budowany]
o jenej komorze ...?... studnia ...?... [o jedney], [w Podworzu Studnia ocembrowana]
Karczma nie zajezdna, z drzewa między słupy
budowana o izbie i jednej komorze, nowa słomą poszyta.
...?... ...?... między słupy ściany ze ...?... [Szopa w polu] [ chrustu]
mająca w której Torf ziemia do ..??.. Gorzałek [kurzenia?]
składana bywa ...?... słomą poszyta w porządku [takoż]
...?... utrzymywana. [w porządku swoim]
w nawiasach odczytane słowa, którą należy wstawić w tekst.
Ich wyjaśnienie znajdziesz w internecie np. na węgieł coś budować.
_____
Krystyna
nawasaqi - 28-01-2022 - 14:16
Temat postu: Re: Odczytanie dokumentu
Super dziękuje bardzo !!!
Jeśli mogę prosić to jeszcze jedna strona mi została z tej wsi
Kod:
W Tey wsi zastaliśmy kmiecych ról dziewięć na
tych Gospodarzy 16-tu którzy z Roli Jedney robią po
dni dwa ciągle jak w Innych tego Starostwa [?]
y płacą do [?] Starostwa
Czynszyku ziemnego z Roli po [?] 24 z Ról 10-ciu 8zł gr
kur sztu 3 z Ról 10-ciu kur 30 [??] 13zł 10gr
Kapłonów? 3 z Ról 10-ciu kapłonę [??] 20zł
[?] tychże kmieci Łącznego 6zł? 21gr
Summa Daniny w wyzey wyrazoney [?] 47zł ?gr
Zagród [?] Pięć a na nich Gospodarzy [Dziewięciu?],
którzy robią [?] Jedney [?] w tydzień [?]
Żadney Daniny nie daią.
Chałupników Ośmiu, któzy robią w tydzień
po dniu jednym [?]
Komorników Dwóch Ci z komornego robią
w tydzień takoż po dniu Jednem [?]
Od opłącenia Sołtysnego [?]
[?] Ci jako nie mają PRawa na Sołtystwo
ani we wsi Sołtysa, [?] do jakowego
[?] czego jako żadna Wieś w tym Starostwie
nie opłaca tak pomienionych kmieci Sęmpichowskich
[?] opłacenia na [?] uwalniamy
Powninności Tey Gromady [?] lub
Struża Rocznego trzymać y inne powinności czynić
[?] jakoby inne [?] tego Starostwa podług
dawnych Inwentarzów czynia y [?]
Łanu Wybranieckiego w tey Wsi nie [?]
Dziesięcinę pieniężna z Folwarki [?]
Sto, dawniey do kościoła Dąbrowskiego za Wisłą
będącego oddawano, gdy do zapłady konwencyi [?]
1786r [?]
Z Dziesięcin na Skarb koronny należeć powininien, więc
tym czyniemy Raport do Teyże [?]
[?] Skarbu koronnego ze Wsi Zaś Dziesięcinę
do Krakowa pieniądzami Gromada opłaca
Granice
Granice Tey Wsi z Strożyskami Uciskowem
Wsiami królewskimi z Nowym Miastem Korczynem także
królewskim z Szczytnikami [?] wsiami
Szlacheckimi y Żukowciami Wsią Duchowną
Kontrowesya Jest do wsi Strożysk tak w
Pastwiskach jako y rolach [?] uczyniony Manifest w
roku 1762-gim y [?] jako y teraznieyszym
Roku uczyniona, [?] Bydła w szkód poczynionych
zabranego októre krzywdy teyże Gromadzie z pomocą
[?], wolną drogę tam gdzie
Sprawa należy [?].
Krystyna.waw - 28-01-2022 - 17:15
Temat postu: Re: Odczytanie dokumentu
Cesarz_Wilhelm napisał:
Prosiłbym o spróbowanie odczytanie testamentu gdyż nie umiem odczytać wielu słów
Napisz to, co odczytałeś
Cesarz_Wilhelm - 28-01-2022 - 18:44
Temat postu: Re: Odczytanie dokumentu
Krystyna.waw napisał:
Cesarz_Wilhelm napisał:
Prosiłbym o spróbowanie odczytanie testamentu gdyż nie umiem odczytać wielu słów
Napisz to, co odczytałeś
Z pierwszej strony odczytałem
Ja Franciszek Borgiasz Zaremba Skrzyński zdrowy ...... nie na umyśle nie wiedząc dnia ani godziny w której od stwórcy mego powołanym zostanę a będąc pewnym tak z ....... religi jakoteż z codziennego doświadczenia o nieuchronney rozstaniu się ducha mego z ciałem konieczności następujące tak co do duszy jako też co do ciała i .......... rozporządzenie. O (powzięcia?) rozumu ........ i wierze w Boga w jego objawienie w Religię od Chrystusa od Chrystusa postanowioną y to wszystko co Kościół Katolicki Rzymski do ........... na mocy Religi i ......... .............. ........ i mam nadzieje że pan Bóg mnie miłością będzie o co tak za życia proszę i prosić będe, tak gdy Bóg wykona na mnie swoje wyroki przeznaczam na ratunek Duszy moyey Sześć Tysięcy Złotych polskich, która to ..... aby na mszę świętą za moją Duszę, za każdą po złotym jednym i groszy 15 po różnych w kraju kościołach i klasztorach rozdana była. Żonę moją i dzieci obliguje. ..... to oprócz powyższey sumy 6000 zł. pl. na ubogich ................. złotych polskich Sześćset, a na ubogich żebrzących ........... dwieście? rozdane ....... ...... ...... na expensa Pogrzebu który nie ma być okazały iednakże ........ złotych polskich tysiąc przeznaczono=Ciało moje ma być pogrzebione przy kościele Zabierzowskim pod progiem ..... tegoż kościoła. ........ Kościołowi farnemu Rzeszowskiemu żona lub ....... moie ofiare? zapłacą = Co się tyczy Substancyji mojej jaką .......... ......
Dalej niestety umiałem rozczytać pojedyńcze słowa.
Prosiłbym o pomoc państwa narazie w odczytaniu pierwszej strony i następne postaram się również rozczytać ale najprawdopodobniej wszystkiego się nie uda i znowu państwu podeślę.
Krystyna.waw - 28-01-2022 - 19:41
Temat postu:
przepisów religii
ciała i substancji mojej rozmyślnie czynię rozporządzenie
i w to wszystko co kościół katolicki rzymski do uwierzenia podaje,
na mocy Religii i obietnicach Boga zawierzam więc
i mam nadzieję, że Pan Bóg mnie miłościw będzie,
która to summa aby
obliguję nadto, oprócz powyższej summy 6 tys. - przeznaczyła? na ubogich żebrać się wstydzących złotych polskich 600
a na ubogich żebrzących zł po 200 rozdane być mają.
Prócz tego na expensa pogrzebu, który nie ma być okazały, jednakże przystojny, zł polskich tysiąc.
pod progiem drzwi tegoż
dwa słowa Kościołowi farnemu Rzeszowskiemu żona lub dzieci moje osobno zapłacą.
Co się tyczy substancji mojej jaką z najwyższego opatrzności zebrać mogłem:
Najprzód
za uniwersalnych sukcesorów - stosownie do prawa - wyznaczam
jak podzielisz na mniejsze kawałki, to sens złapiesz, bo domyślać się trzeba sporo
Hakuna - 30-01-2022 - 20:18
Temat postu: Odczytanie po polsku - pamiętak I Komunii Św.
Witam,
Dostałęm taki wycienek od rodziny.
[url=https://ibb.co/z53T6nP][img]https://i.ibb.co/z53T6nP/opis.jpg[/img][/url]
Z informacji, które uzyskałem żyli na terenach Impreium Rosyjskeigo, więc miejscowość może być ciężka w identyfikacji.
Czy ktoś może mi pomóc odczytać miejsce i księdza ?
Z góry bardzo dziękuję
Łukasz
[b][color=orange]moderacja [/color][/b](elgra)
Połączone z już istniejącym tematem (zgodnie z Regulaminem)
Officinalis_Paeonia - 30-01-2022 - 20:27
Temat postu: Odczytanie po polsku - pamiętak I Komunii Św.
Odczytuję: Moskwa i A. Lisowski - może Adam:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Adam_Lisowski
Pozdrawiam.
Hakuna - 30-01-2022 - 20:34
Temat postu: Odczytanie po polsku - pamiętak I Komunii Św.
Serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam i życzę dobrego tygodnia!
Łukasz
ROMAN_B - 30-01-2022 - 20:39
Temat postu: Re: Odczytanie po polsku - pamiętak I Komunii Św.
Łukaszu, dobry wieczór.
Widzę, że zagadka została już rozwiązana.
Według mnie najprawdopodobniej może chodzić o kościół śś. Piotra i Pawła w Moskwie. Był taki kościół i parafia w Moskwie. Była to najstarsza parafia katolicka w tym mieście. W roku 1698 wybudowano pierwszy kościół katolicki w Moskwie, a po jego spaleniu kolejny pw. śś. Apostołów Piotra i Pawła. W 1783 parafia weszła w skład nowo powstałej archidiecezji mohylewskiej. W latach 1839–1849 wybudowano nowy kościół. Kościół śś. Apostołów Piotra i Pawła w Moskwie został zamknięty przez komunistów i w 1937 znacjonalizowany. Wraz ze świątynią bolszewickie władze zagarnęły cały XIX-wieczny kompleks budynków parafialnych znajdujący się przy Milutińskim Zaułku obok kościoła. Mieściły się w nich dom starców, przytułek, szkoła dla dziewcząt, biblioteka i stowarzyszenie dobroczynne.
Z jakimś prawdopodobieństwem ksiądz mógł się nazywać: A. Sizowski?
Roman.
Hakuna - 05-02-2022 - 00:18
Temat postu: Re: Odczytanie po polsku - pamiętak I Komunii Św.
Bardzo ciekawy wątek. Poczytałem trochę o tym kościele oraz ks. Lisowskim. Jest to wszystko bardzo prawdopodobne ponieważ wspomniana osoba (rodzina uczestnika I Komunii Św.) pochodziła z terenów Orszy.
Pozdrawiam i dziękuję za pomoc.
PS: Dodatkowo jeszcze
Piszę z ogromną prośbą o pomoc w rozczytaniu poniższej kartki.
Mam taką kartkę wysłaną od znajomego z Egiptu do mojego przodka (wcześniej był razem ze wspomnianym przodkiem na delegacji i chyba tam został).
Z ciekawości umieszczam przód kartki.
Pozdrawiam,
Łukasz
Grazyna_Gabi - 05-02-2022 - 17:40
Temat postu: Re: Odczytanie po polsku - pamiętak I Komunii Św.
Henius,
Zapewne wiesz, ze do Kairu przyjechalem dopiero w 16.04.
Poczatkowo mieszkalem w hotelu u "u babci" i to na trzy osoby
dosc drogo kosztowalo. Od 1.05. wynajelismy mieszkanie i na wyspie
Rodzie? nad Nilem.
Juz pracujemy, a czas pobytu potrwa okolo roku.
Przyjma was dwoch przewiduje dopiero w sierpniu na BZ.
Ja musze uczyc sie ....... i arabskiego? i od 15.V. bedziemy
chodzic na lekcje, gdyz jest ........... wyjazd do Indonezji.
Napisz co slychac i jak tam nasze sprawy.
Przesylam pozdrowienia Ka..
Grazyna
Krystyna.waw - 05-02-2022 - 18:01
Temat postu:
jest propozycja wyjazdu do Indonezji
el_za - 05-02-2022 - 18:45
Temat postu:
... Ja muszę uczyć się angielskiego i od 15.V ...
Ela
nawasaqi - 09-02-2022 - 20:10
Temat postu:
Witam serdecznie wszystkich mam problem z kilkoma wyrazami (oznaczone jako {?}) by je odczytać czy ktoś mógłby mi pomóć ?
Z góry dziękuję za pomoc
Cytat:
Opisanie Folwarku Sempichowskiego
Wchodząc na Podworze są wrota {?} po lewey ręce jest Budynek,
w którym izb dwie z alkierami piecami kaflowymi y kominkami
murowanymi. Podłogi y powały stare, okien {?} złych? drzwi na
zawiasach {?} Szpizarka przy alkerzu jednym w którey podłoga
zła, Powała z {?}, Ten budynek z drzewa budowany, stary y spruchnaiły,
dach słomiany u dołu we {?} Szary {?} pobity. Idąc
daley, przy wrotach jest Piekarnia, częścią z drzewa częścią z chrustu
syara, zła y zawalona pusta, przy tey jest chlewków dwa z chrustu słomą
poszytych y syrnik na czterech słupkach. Przy piekarni jest
Obora w kwadrat, w którey ściany chrościane powypadały, dach
słomą poszyty z {?} zły, przy tey na dziedzincu jest Staienka
z Chrostu słomą poszyta a w tey złób y drabina dla koni. Przy
teyże staience Wozownia {?} Szopy bez ścian na słupach
słomą poszyta. {} na Podworzu jest Chlewikow dwa, tamże jest Studnia
Cębrowana, {?} zaczęta y niedokonczona. Daley jest
Gumno do którego są wrota {?} naprzeciw tych jest Stodoła {?}
somsieki y trzy boiska, sciany z chrostu, dach słomą poszyty,
stary zły. Tamże jest Szpiklerzyk o jednej komorze z drzewa
budowany stary, podłoga y powała z Tarcic {?} Stara, dach słomą
poszyty zły. Przy tym Szpiklerzu jest przygrodzony ?Plewnik?
słomą poszyty. Całe to Pumno jest ogrodzone płotem.
Krystyna.waw - 09-02-2022 - 21:12
Temat postu:
Znaczek powtarzający się przed wyliczeniem to chyba łacińskie słowo idem
wrota stoczyste*
z alkierzami
nr 7, nr 6 – odniesienie do jakiegoś rysunku?
Powała z tarcic
spróchniały
szary gontami pobity
z chrustu stara
wozownia ad instar (łac.) szopy
cembrowana
wrota stoczyste*
stodoła w cztery sąsieki
* https://sjp.pwn.pl/doroszewski/stoczysty
Sofeicz - 09-02-2022 - 21:13
Temat postu:
Cytat:
Całe to Pumno jest ogrodzone płotem.
Oczywiście powinno być 'gumno', tak jak powyżej.
TS
nawasaqi - 09-02-2022 - 21:36
Temat postu:
Super dziękuję za odpowiedź.
Co do Nr7 i Nr6 to moze chodzilo o liczbe okien 7 i liczbe drzwi 6??
Krystyna.waw - 10-02-2022 - 08:37
Temat postu:
nawasaqi napisał:
Nr7 i Nr6 to moze chodzilo o liczbe okien 7 i liczbe drzwi 6??
Zapytaj w dziale tłumaczeń z łaciny
Arek_Bereza - 10-02-2022 - 10:25
Temat postu: Re: Odczytanie po polsku - pamiętak I Komunii Św.
cytat z października:
Czołem,
Dostałem skan - fragment pocztówki z archiwum rodzinnego, który jest fragmentem pocztówki przesłanej przez znajomego dziadka do niego podczas pobytu w Egipcie w latach 50.
Niestety rozczytuje zaledwie kilka wyrazów. Czy jest mi ktoś w stanie pomóc w rozczytaniu ?
Z góry dziękuję.
Łukasz
Grazyna_Gabi napisał:
Henius,
Zapewne wiesz, ze do Kairu przyjechalem dopiero w 16.04.
Poczatkowo mieszkalem w hotelu u "u babci" i to na trzy osoby
dosc drogo kosztowalo. Od 1.05. wynajelismy mieszkanie i na wyspie
Rodzie? nad Nilem.
Juz pracujemy, a czas pobytu potrwa okolo roku.
Przyjma was dwoch przewiduje dopiero w sierpniu na BZ.
Ja musze uczyc sie ....... i arabskiego? i od 15.V. bedziemy
chodzic na lekcje, gdyz jest ........... wyjazd do Indonezji.
Napisz co slychac i jak tam nasze sprawy.
Przesylam pozdrowienia Ka..
Grazyna
Ciekawe ile jeszcze razy zamieści prośbę o odczytanie tej kartki.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... lem#601741
bo tym razem też nie odpowiedział
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... t-15.phtml
Kozłowski_Krzysztof - 17-02-2022 - 09:18
Temat postu:
Dzień dobry, nie mogę odczytać jednego słowa w akcie urodzenia Ignacego Kozłowskiego nr 31 (Wygoda Zawadzka), jak rozumiem określenia zawodu - 8 linijka od góry: "(...) 42 mający ??? w Wygodzie Zawadzkiej zamieszkały (...).
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=13&zs=0255d&sy=1824&kt=1&plik=031-034.jpg#zoom=1&x=0&y=0
Czy może chodzić o zniekształconą wersję kapelusznika?
Arek_Bereza - 17-02-2022 - 09:22
Temat postu:
Kozłowski_Krzysztof napisał:
Dzień dobry, nie mogę odczytać jednego słowa w akcie urodzenia Ignacego Kozłowskiego nr 31 (Wygoda Zawadzka), jak rozumiem określenia zawodu - 8 linijka od góry: "(...) 42 mający ??? w Wygodzie Zawadzkiej zamieszkały (...).
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=13&zs=0255d&sy=1824&kt=1&plik=031-034.jpg#zoom=1&x=0&y=0
Czy może chodzić o zniekształconą wersję kapelusznika?
kopczarz
Kozłowski_Krzysztof - 17-02-2022 - 09:43
Temat postu:
Bardzo dziękuję!
Serotoninka - 21-02-2022 - 15:12
Temat postu: Rodowód więźnia prośba o pomoc w rozczytaniu j. polski
Proszę o pomoc w odczytaniu zapisów z Rodowodu więźnia. Po polsku ale tak napisane, że nie wszystko umiem odczytać.
wzrost... średni?, twarzy...?
Co przyniosl ze sobą pomiędzy sukmaną a spodniami?
Potem: ożenił się... ? I co jest dalej?
I najważniejsze, co popełnił. Obelgi? Cos wobec straży wojskowej? Skrywał coś? O co mogło chodzić?
I jeszcze daty, tzn miesiąc jaki?
Reszta jest dla mnie jasna.
https://drive.google.com/file/d/1Vrhwaam_nFaJi8W2rx58WcKH9U38YgE5/view?usp=drivesdk
Z góry serdecznie dziękuję za podpowiedzi!
Pozdrawiwm
Ola W.
Officinalis_Paeonia - 21-02-2022 - 16:30
Temat postu: Rodowód więźnia prośba o pomoc w rozczytaniu j. polski
Odczytuję:
wzrost średni, twarz okrągła, sukmana siwa, i utrzymywał się z roli aż do przyaresztowania, tak – obelgi i straż wojskowa, czerwiec.
Pozdrawiam.
Serotoninka - 22-02-2022 - 10:40
Temat postu: Rodowód więźnia prośba o pomoc w rozczytaniu j. polski
Dziękuję. Proszę jednak o odczytanie słowo po słowie zapisu popełnionego czynu i pod spodem:Przy Odezwoe. Co to znaczy? Tam są jeszcze dodatkowe słowa. Chciałabym mieć jasność co konkretnie się wydarzyło.
Ppzdrawiam
Ola W.
el_za - 22-02-2022 - 12:32
Temat postu: Rodowód więźnia prośba o pomoc w rozczytaniu j. polski
odczytuję:
przy Odezwie Sądu Popr[awczego] Radom
skazany na areszt publiczny przez dni 1
Ela
Serotoninka - 24-02-2022 - 11:15
Temat postu:
Bardzo dziękuję za poprzednie wyjaśnienie. Mam jeszcze jedno pytanie. Tym razem akt urodzenia z poniższego linku, nr 75:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939V-WY9R-3H?i=205&wc=9R19-C6F%3A21713801%2C35195301%2C21726801%3Fcc%3D1407440&cc=1407440
Co jest napisane po "dnia trzynastego o godzinie dwunastej w południe" ? O co chodziło, bo mam wrażenie że ten zapis nie jest typowy?
Z góry dziękuję.
Ola W.
MonikaNJ - 24-02-2022 - 11:52
Temat postu:
dnia 13 o godzinie 12 w południe /bieżących/- miesiąca i roku.
Serotoninka - 24-02-2022 - 11:54
Temat postu:
A jeszcze dalej? Coś o jakiejś służbie tam chyba jest? Chodzi mi o całe kolejne zdanie.
Z góry dziękuję
Ola W.
el_za - 24-02-2022 - 11:58
Temat postu:
(o czem/czym dla obowiązków służby wcześniej oznajmieć/oznajmić nie mógł)
Ela
MonikaNJ - 24-02-2022 - 11:59
Temat postu:
o czem dla obowiązków służby wcześniey oznajmieć niemógł - pisownia org.
adkako - 02-03-2022 - 20:07
Temat postu: Prośba o odczytanie pisma Bruno Wittek
Dzień dobry
Mam ogromną prośbę o rozczytanie co jest napisane w tym piśmie, ponieważ mam problem z odcztaniem tego pisma . Czy mógłby mi ktoś pomóc?
https://zapodaj.net/78945150f93b2.jpg.html
https://zapodaj.net/d5cde1420ed74.jpg.html
Pozdrawiam Katarzyna
Wunsz96 - 02-03-2022 - 21:59
Temat postu: Prośba o odczytanie pisma Bruno Wittek
Dzień dobry,
proszę o pomoc w rozczytaniu adnotacji zapisanej przy Filemonie: https://www.fotosik.pl/zdjecie/be20fd3344cab3a2
Z góry dziękuję
Kuba
Ted_B - 03-03-2022 - 09:51
Temat postu:
Witam!
"Zapisana na podst. pisma Urzędu gm. Szadek z dn. 3-IV-30 r. L-1008/30 ... 1323/30".
Pozdrawiam!
Tadek
Krystyna.waw - 04-03-2022 - 16:22
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie pisma Bruno Wittek
adkako napisał:
Dzień dobry
Mam ogromną prośbę o rozczytanie co jest napisane w tym piśmie
Kasiu, napisz co odczytałaś, na miejsca wątpliwe wstaw kropki, znaki zapytania
Do Ministerstwa Spraw Wojskowych
w Warszawie
prośba Brunona Witteka
podporucznika 4 p. p. w ..... o przyspieszenie jego sprawy....
JSwat - 04-03-2022 - 17:45
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie pisma Bruno Wittek
Do Ministerstwa Spraw Wojskowych
w Warszawie
prośba Brunona Witteka
podporucznika 4 p. p. w Kielcach o przyspieszenie jego sprawy sądowej zalegającej od kwietnia br. w sądach D.O.Gen.w Krakowie i Kielcach i zarządzenie wypłacenia mu zatrzymanych poborów służbowych.
Podpisany, przeciw któremu toczy się bez rezultatów od kwietnia r.b. sprawa karna o rzekomą dezercję , tudzież nieprawne noszenie dystynkcji oficera w sądzie D.O.Gen.Kraków , a od sierpnia r.b. w Kielcach , nie mogąc w drodze służbowej wpłynąć na przyśpieszenie jego sprawy, pozbawiony od przeszło
ośmiu miesięcy poborów służbowych i skazany na własne środki utrzymania względnie najbliższej rodziny mimo iż faktycznie w czynnej pozostaje służbie zwraca się w tej drodze z prośbą:
Wysokie Ministerstwo zechce w sprawie powyższej interwenjować i zarządzić o ile można niezwłoczne ukończenie śledztwa , wypłacenie zaległych poborów służbowych ewentualnie zwolnienie petenta z czynnej służby wojskowej.
Dla orjentacji podpisany zaznacza , że od 6 sierpnia 1914 r. służył w legionach( w 1p.p. a następnie w 5p.p.) w randze sierżanta z przerwą kilkumiesięczną w r. 1916 wywołaną chorobą w skutek kontuzji od granatu, a w r.1918 pełnił służbę na Kubaniu w armii gen. Żeligowskiego, dokąd wyjechał z ramienia P.O.W. na skutek odezwy gen. Hallera.
Podczas pobytu swego w Odessie z początkiem grudnia 1918r. został podany na podporucznika.
Z końcem grudnia względnie z początkiem stycznia br. udało mu się wsód olbrzymich trudności i niebezpieczeństw przedostać się do Galicji, gdzie...............nie mając środków do życia wstąpił do żandarmerii skąd w skutek choroby dostał się do szpitala załogi w Krakowie. Po wyzdrowieniu dostał dokument podróży mylnie zamiast do 5 p.p. do 25 p.p. Po stwierdzeniu pomyłki wysłano go na front lwowski do 5p.p. Ponieważ po przyjeździe nie zastał już swego pułku na pozycji pozostał w 4 p.p.
Po częściowem wycofaniu 4 pp powrócił do obozu ćwiczebnego do Jabłonny na krótki czas, skąd wracając z kapitanem Romanowskim na front lwowski spotkał porucznika żandarmerii Kruegera z którym krótki czas pełnił służbę, a który spowodował jego aresztowanie, zarzucając mu rzekomą dezercję i nieprawne noszenie odznak porucznika.
Kielce, dnia 31 grudnia 1919 r.
Jarek
ewa_marciniak - 04-03-2022 - 20:34
Temat postu:
"gdzie chwilowo nie mając środków do życia"
Ewa
adkako - 05-03-2022 - 23:08
Temat postu:
Bardzo dziękuję
Pozdrawiam Katarzyna
Serotoninka - 14-03-2022 - 15:18
Temat postu:
Bardzo proszę o rozszyfrowanie fragmentu aktu ślubu nr 16 dot. Panny młodej, chodzi mi o końcówkę zdania następującą po: córką Stanisława i Barbary zmarłych...
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939V-W1CL-4?i=61&wc=9R19-K6F%3A21713801%2C35195301%2C35355801%3Fcc%3D1407440&cc=1407440
zmarłych byłych?
I dalej jest w Bronowicach, to by sie zgadzalo bo tam mieszkala Franciszka.
Ale co dalej?
Te Bronowice są w parafii Góra Puławska niedaleko Puław, nesli to stanowi jakas podpowiedz...
Pozdrawiam i z gory dziękuję
Ola W.
Krystyna.waw - 14-03-2022 - 16:12
Temat postu:
xxx konsztu szewskiego.
Powinno być "mistrzów" kunsztu szewskiego, ale tam chyba jest jakoś inaczej... 🤔
Serotoninka - 14-03-2022 - 17:15
Temat postu:
Może rzemieślinik kunsztu szewskiego? Chyba tak, dzięki wielkie
Ale jeszcze jedno pytanie mam. Kto był tym rzemieslinikem kumsztu szewskiego? Ojciec panny młodej? Czy Pan młody? Jakoś nie mogę tego zdania sensownie poskładać...
Pozdrawiam
Ola W.
Krystyna.waw - 15-03-2022 - 18:13
Temat postu:
jej ojciec
kkosteczko - 06-04-2022 - 08:50
Temat postu:
Witam!
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu jednego słowa z aktu rozebrania wsi Niemieryczów. Język polski.
....rejent objaśniał kupującym, że Dobra Tymienica i Niemieryczów obciąża pożyczka Towarzystwa Kredytowego o wierzytelności Roźkowskiego, Gortkowskiej i Boskiej i też liczebnie im wykazawał, objaśniał również, że o te wierzetelności nietylko do Józefa Niemierycza ale i do wszystkich kupujących egzekucja zaregulowana być może, lecz kupujący oświadczyli, że przekonani są, że __________ przez nich płacony oraz rentująca wartość Dóbr Tymienicy są znacznie wyższe od długów na Hipotece....
Cóż oni płacili? Nasumek?
Z góry dziękuję za pomoc
Krzysztof
Krystyna.waw - 06-04-2022 - 08:57
Temat postu:
szacunek - wartość szacunkowa
rolus - 12-06-2022 - 14:44
Temat postu: Prośba o odczytanie tekstu (j.polski).
Dzień dobry,
prosiłbym o pomoc w odczytaniu 2 krótkich tekstów. Przedwojenny j. polski.
Pozdrawiam.
Roland
https://www.fotosik.pl/zdjecie/53d7d6c05220153c
https://www.fotosik.pl/zdjecie/82dddaa2d3f16004
moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
JSwat - 12-06-2022 - 20:57
Temat postu: Prośba o odczytanie tekstu (j.polski).
Porąbka, 12...39
Rączki Twoje całuję - zapora w Porąbce na Sole. Jutro w nocy już wracam.
...............................psuje się i zdaje się .....z mojej....... będą nici ( jeszcze 60km)..... pechów dość....wczoraj w Mysłowicach ???? miałem scysję z Asinkiem.???
2/
Daj moje górskie trzewiki i długie spodnie wojskowe .... ( w szafie) - a za...w twojej szafie podobno są owijacze moje.
moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
rolus - 13-06-2022 - 12:56
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie tekstu (j.polski).
JSwat napisał:
Porąbka, 12...39
Rączki Twoje całuję - zapora w Porąbce na Sole. Jutro w nocy już wracam.
...............................psuje się i zdaje się .....z mojej....... będą nici ( jeszcze 60km)..... pechów dość....wczoraj w Mysłowicach ???? miałem scysję z Asinkiem.???
2/
Daj moje górskie trzewiki i długie spodnie wojskowe .... ( w szafie) - a za...w twojej szafie podobno są owijacze moje.
Dziękuję i pozdrawiam.
Roland
MichałMakuch - 13-06-2022 - 15:07
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie tekstu (j.polski).
1.
Porąbka, 12 VIII 39
Rączki Twoje całuję - zapora w Porąbce na Sole. Jutro w nocy już wracam.
Pogoda znów psuje się i zdaje się z mojej kąpieli w basenie w Wiśle ???? będą nici (jeszcze 60km) w ogóle??? pechów dość.
........ w Mysłowicach miałem scysję z Mirkiem.
2.
Daj moje górskie trzewiki i długie spodnie wojskowe ...cowe (w szafie) - a za workami ???? w twojej szafie podobno są owijacze moje.
JSwat - 13-06-2022 - 20:44
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie tekstu (j.polski).
1.
Porąbka, 12 VIII 39
Rączki Twoje całuję - zapora w Porąbce na Sole. Jutro w nocy już wracam.
Pogoda znów psuje się i zdaje się z mojej kąpieli w basenie w Wiśle ???? będą nici (jeszcze 60km) w ogóle pechów dość.
........p.wczoraj w Mysłowicach miałem scysję z Mirkiem.
Jarek
adkako - 03-07-2022 - 19:50
Temat postu: Protokół i wyrok w sprawie działki -rozczytanie?
Dzień dobry
Mam ogromną prośbę o rozczytanie co jest napisane w tych pismach, ponieważ mam problem z odczytaniem . Czy mógłby mi ktoś pomóc? Są po polsku i jest to sprawa o działkę.
https://zapodaj.net/f9bb6b4c3fe70.jpg.html
https://zapodaj.net/1a724dbddd9ad.jpg.html
Pozdrawiam Katarzyna
Serotoninka - 13-07-2022 - 18:22
Temat postu:
Dzień dobry,
Bardzo proszę o wsparcie w odczytaniu opisu zasługi mojego pradziadka, z wniosku o nadanie krzyża walecznych:
Oto link do dokumentu:
https://drive.google.com/file/d/1sp8a-i ... sp=sharing
I to co mi udało się odczytać (proszę o uzupełnienie i ew. weryfikację, bo wszystkiego to pewna nie jestem...)
Dnia 13 VIII 1920 w bitwie pod Chołujowem pozostało jedno działo pod dowództwem por Gołogórskiego we wsi Chołujów, celem osłaniania odwrotu 1 p. uł. Ostrzeliwując z otwartej pozycji ławę atakujących Kozaków zdołało celnemi strzałami zmusić … (?) kawalerię do przesunięcia się na prawe skrzydło. Z powodu zmniejszonego naporu zdołał 1 pułk ułanów w porządku (?) się wycofać. Po zaporządkowaniu (?) maszerowało (???) działo w rzęsistym (?) ogniu … (?) ostatnie w kolumnie celem osłaniania jej przed atakującym autem pancernem. … (?) powyższej akcji okazał kan. Cygan brawurową odwagę przenosząc z nieco oddalonego przodku amunicję przez odcinek ostrzeliwany … (?) . Idąc jako ochotnik przyczynił się bardzo do pomyślnego skutku, gdyż działo mogło bez przerwy strzelać.
Z góry serdecznie dziękuję
Ola W.
Sroczyński_Włodzimierz - 13-07-2022 - 18:37
Temat postu:
Dnia 13 VIII 1920 w bitwie pod Chołujowem pozostało jedno działo pod dowództwem por Gołogórskiego we wsi Chołujów, celem osłaniania odwrotu 1 p. uł. Ostrzeliwując z otwartej pozycji ławę atakujących Kozaków zdołało celnemi strzałami zmusić bolsz.[ewicką] kawalerię do przesunięcia się na prawe skrzydło. Z powodu zmniejszonego naporu zdołał 1 pułk ułanów w porządku się wycofać. Po zaprzodkowaniu maszerowało działo w rzęsistym ogniu km(?) jako ostatnie w kolumnie celem osłaniania jej przed atakującym autem pancernem. W czasie powyższej akcji okazał kan. Cygan brawurową odwagę przenosząc z nieco oddalonego przodku amunicję przez odcinek ostrzeliwany regularnym ogniem km(?) . Idąc jako ochotnik przyczynił się bardzo do pomyślnego skutku, gdyż działo mogło bez przerwy strzelać.
RoPson - 13-07-2022 - 18:58
Temat postu:
km to karabin maszynowy
Serotoninka - 14-07-2022 - 10:54
Temat postu:
Ooo super, ślicznie Wam dziękuję! Ja myslalam, że to może rzęsisty ogień kul, tak zapisanych, ale faktycznie karabin maszynowy tu chyb pasuje!
Serdecznie pozdrawiam
Ola W.
Marcin_Kotulski - 20-07-2022 - 10:28
Temat postu:
Proszę o pomow w rozczytaniu aktu zejścia nr 23Rozali Kotulskiej z 1837roku we Włoszczowie.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,428162,37
Sroczyński_Włodzimierz - 20-07-2022 - 11:15
Temat postu:
wpisz co odczytałeś, to w miarę możliwości pomożemy uzupełnić Twoje wysiłki
Kamiński_Janusz - 22-07-2022 - 17:31
Temat postu: Protokół i wyrok w sprawie działki -rozczytanie?
3/12/1942
sąd grodzki w …
Za powoda: dr Boruch
Za pozwanych: dr Folner
Strony podają iż Marian Smalec jest umysłowo chory, a kuratorką jest Biesiowa Emilia.
Pełnomocnik powódki wnosi, a pozwana ad 1) zgadza się w zastępstwie pozwanego ad 2) na zastępowanie go w tym procesie.
Pozwani zasadniczo zgadzają się na zniesienie współwłasności z zastrzeżeniem ażeby części które mają przypaść pozwanym 1) 2) i 3) były w jednym kawałku.
Pełnomocnik powódki nie godzi się na zastrzeżenie.
Ogłoszono postanowienie dopuszczające dowód z biegłego inż. Sobola na ustęp 2) pozwu.
Celem przeprowadzenia tegoż dowodu rozprawę odroczono do 22/12/42 godz. 10.30.
Co ogłoszono stawającym. /.../.
zak_st - 02-08-2022 - 14:02
Temat postu:
Dzień dobry, czy ktoś mógłby pomóc w odczytaniu słów podkreślonych na czerwono? Jest to fragment księgi hipotecznej. Na zielono zamazałam imiona, nazwiska itp. dane. Ktoś wie może co oznacza skrót l. w tym przypadku?
zak_st
Syriusz - 02-08-2022 - 17:02
Temat postu:
Szkoda że nie napisałaś, co odczytałaś.
Proponuję:
1 prawna?
6 mał.(oletniej)?
7 jako
8 prawny
9 zastępca
10 uprasza o utworzenie 1 ciała hipitecznego
12 i 13 zainta -bulowanie
14 prawa własności
15 na rzecz mał.(oletniej)
https://images90.fotosik.pl/609/f4f5fb7cffae99d8.jpg
Edit:
3 i 4 dekretu dziedzictwa?
1 i 2 odczytałbym: prawo własności nie jest niczym ograniczone.
Tomasz.
zak_st - 02-08-2022 - 22:24
Temat postu:
Syriusz napisał:
Szkoda że nie napisałaś, co odczytałaś.
Proponuję:
1 prawna?
6 mał.(oletniej)?
7 jako
8 prawny
9 zastępca
10 uprasza o utworzenie 1 ciała hipitecznego
12 i 13 zainta -bulowanie
14 prawa własności
15 na rzecz mał.(oletniej)
https://images90.fotosik.pl/609/f4f5fb7cffae99d8.jpg
Edit:
3 i 4 dekretu dziedzictwa?
1 i 2 odczytałbym: prawo własności nie jest niczym ograniczone.
Tomasz.
Bardzo dziękuję!
Faktycznie nie pomyślałam- mogłam napisać.
Całość brzmiałaby chyba tak. Z posiadłością tą nie jest połączona żadna służebność prawo własności nie jest niczym ograniczone. Posiadłość ta była własnością zmarłej mojej żony (imię nazwisko) po której pozostały spadek dekretu dziedzictwa z dnia (data) L. (numer) tejże jedynej córce małoletniej (imię nazwisko) na własność przyznany został. Podpisany jako ojciec prawny zastępca uprasza o utworzenia 1 ciała hipotecznego zaintabulowanie prawa własności na rzecz małoletniej (imię i nazwisko). Na tem protokół zakończono i podpisano.
Jedyne co mi w tym tekście nie pasuje to dlaczego jest napisane "jedynej". Miała jeszcze rodzeństwo, które żyło i też było niepełnoletnie. Wydaje mi się jednak, że nie popełniłam błędu w odczycie. Jeszcze raz dziękuję!
zak_st
Syriusz - 02-08-2022 - 22:40
Temat postu:
A miała siostry, czy była tak zwanym "rodzynkiem", czyli miała może tylko braci. W takim przypadku, byłaby jedyną córką. Nic innego nie przychodzi mi do głowy.
Tomasz.
zak_st - 03-08-2022 - 10:05
Temat postu:
Syriusz napisał:
A miała siostry, czy była tak zwanym "rodzynkiem", czyli miała może tylko braci. W takim przypadku, byłaby jedyną córką. Nic innego nie przychodzi mi do głowy.
Tomasz.
Niestety miała też starszą-9 letnią siostrę-co do której jestem pewna, że w tamtym czasie żyła i drugą 13 letnią ale jej losów nie znam. Myślałam jeszcze, że może chodzić o Mariannę z pierwszego małżeństwa, a nie o moją pra..babkę ale ona zmarła rok przed swoją matką (po której był spadek), więc prapra...dziadek musiałby występować w sprawie -nie tylko jako ojciec małoletniej- ale jako ojciec zmarłej małoletniej. Skomplikowane. Nie udało mi się też odczytać napisu pionowego po lewej stronie. Zapomniałam go zaznaczyć.
zak_st
Syriusz - 03-08-2022 - 10:27
Temat postu:
Pionowy napis odczytuję tak: Orginał okazano.
Bez dokładnych powiązań rodzinnych, trudno coś ustalić, ale jeśli ten twój prapra...dziadek był dwukrotnie żonaty, to była to może jedyna córka zmarłej. Innyn dzieciom pewnie spadek nie przysługiwał, jeśli zmarła była dla nich macochą.
Tomasz
zak_st - 03-08-2022 - 11:20
Temat postu:
Syriusz napisał:
Pionowy napis odczytuję tak: Orginał okazano.
Bez dokładnych powiązań rodzinnych, trudno coś ustalić, ale jeśli ten twój prapra...dziadek był dwukrotnie żonaty, to była to może jedyna córka zmarłej. Innyn dzieciom pewnie spadek nie przysługiwał, jeśli zmarła była dla nich macochą.
Tomasz
Dziękuję!
Pozdrawiam!
zak_st
Galicius - 30-08-2022 - 15:08
Temat postu: Proszę o odczytanie aktu zgonu w j.polskim
Witajcie,
Mam taki mały problem z tym aktem zgonu, nie do końca potrafię go odczytać, właściwie to problem jest z jednym słowem. Wszystko dzieje się
1 kwietnia 1888r. gdy w południowej galicyjskiej wiosce umiera 30-letni Piotr Wojtas. To póki co najciekawszy przypadek zgonu jaki na tym terenie spotkałem. Oto co udało się rozszyfrować - "Zabity od pękniętego moździerza przy strzelaniu podczas ... w dzień Wielkiej nocy". Tego słowa pośrodku właśnie nie mogę rozczytać, ciekawi mnie czy z tym strzelaniem to jakaś dawna tradycja czy zwykły wybryk i wypadek.
https://scontent.xx.fbcdn.net/v/t1.1575 ... e=6331A85C
Pozdrawiam,
Mateusz
Gadecki.Bogusław - 30-08-2022 - 15:30
Temat postu: Proszę o odczytanie aktu zgonu w j.polskim
Witam ,
wg mnie podczas summy , czyli nabożeństwa ,
staropolski zwyczaj strzelania podczas nabożeństw wielkanocnych , symbolizowało huk, rozpadanie się skał z grobu Jezusa , w trakcie jego zmartwychwstawania ,
pozdrawiam
Bogusław
Wyrzykowski_Wojciech - 30-08-2022 - 15:30
Temat postu: Proszę o odczytanie aktu zgonu w j.polskim
Summy. Mszy świętej. Taka była tradycja.
Wojtek.
Galicius - 30-08-2022 - 15:33
Temat postu: Proszę o odczytanie aktu zgonu w j.polskim
Dziękuje za rozjaśnienie tej sprawy.
Pozdrawiam,
Mateusz
lomzyniak23 - 21-09-2022 - 13:34
Temat postu:
Dzień dobry,
Potrzebuję pomocy w odczytaniu tej części kartoteki b. żołnierza - zdjęcia w załączniku:
https://drive.google.com/file/d/1LzqS4BKKjvSk2FHxhnoDqP9Y7Q5iAhzX/view?usp=sharing
Pozdrawiam Marcin Śmiarowski
W.Badurek - 21-09-2022 - 20:23
Temat postu:
Brak dostępu
Waldemar
lomzyniak23 - 21-09-2022 - 23:43
Temat postu:
Witam, przepraszam mój błąd poprawiłem link, w poprzednim poście.
Tu również wklejam: https://drive.google.com/file/d/1LzqS4B ... sp=sharing
jamiolkowski_jerzy - 22-09-2022 - 06:27
Temat postu:
Służył w 70 pułku piechoty w Szczecinie
http://encyklopedia.szczecin.pl/wiki/70 ... hoty_(LWP)
A konkretnie co jest niejasne
lomzyniak23 - 22-09-2022 - 08:37
Temat postu:
Chodzi mi o odczytanie zmian ewidencyjnych z dni 1.12.52 i 19.01.1953
jamiolkowski_jerzy - 22-09-2022 - 09:01
Temat postu:
Pierwotnie był przydzielony do JW. 3129 czyli do artylerii
https://jednostki-wojskowe.pl/index.php ... Itemid=125
Tam przeszedł unitarkę. Za jakichś powodów 15. 01. został przeniesiony do 77 pp (okoliczności tego znać mogą jedynie sam przeniesiony i wyższe dowództwo, tych powodów mogło być wiele) i tam 19.01. złożył przysięgę
Ps wikipedia bywa nieoceniona. Powodem przeniesienia były najpewniej zmiany organizacyjne w JW 3239
https://pl.wikipedia.org/wiki/116_Pu%C5 ... rii_Haubic
cirejl - 22-09-2022 - 17:20
Temat postu:
Bardzo proszę o pomoc w odszukaniu aktu urodzenia przodka Pawła Ganiec.
Odnalazłam, że urodził się prawdopodobnie 20 stycznia 1824 roku. Jego rodzicami byli Antoni i Petronela zd. Kruk. Udało mi się odnaleźć księgę z metrykami w zasobach "szukajwarchiwach" ale nie jestem w stanie go odczytać.
Wydaje mi się, że będzie to akt 4, ale proszę o pomoc w odczytaniu, link poniżej:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/15211272
z góry serdecznie dziękuję za pomoc,
pozdrawiam Marta
Arek_Bereza - 22-09-2022 - 18:17
Temat postu:
cirejl napisał:
Bardzo proszę o pomoc w odszukaniu aktu urodzenia przodka Pawła Ganiec.
Odnalazłam, że urodził się prawdopodobnie 20 stycznia 1824 roku. Jego rodzicami byli Antoni i Petronela zd. Kruk. Udało mi się odnaleźć księgę z metrykami w zasobach "szukajwarchiwach" ale nie jestem w stanie go odczytać.
Wydaje mi się, że będzie to akt 4, ale proszę o pomoc w odczytaniu, link poniżej:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/15211272
z góry serdecznie dziękuję za pomoc,
pozdrawiam Marta
Ja tego nie widzę w tej księdze a już na pewno nie w urodzeniach pod nr 4, bo to AU dziewczynki.
Ale się zaciekawiłem i musiałem odpalić szklaną kulę , bo nie napisałaś skąd wiesz.
Wychodzi na to, że ktoś kto indeksował na lubgens ten rocznik z Łukowej dodał taki indeks na podstawie jakiejś adnotacji na jednej ze stron z księgi ale to chyba nie była ta księga. Musisz tam zapytać na forum lub skontaktować się z indeksującym
Już wiem dlaczego nie widzę, bo to co linkujesz to Łukowa gm. Chęciny w woj. świętokrzyskim a potrzebujesz Łukowej gm. Łukowa w woj. lubelskim tyle, że tego rocznika w szwa ani w AP Lublin nie ma
sbasiacz - 22-09-2022 - 19:34
Temat postu:
ja indeksowałam Łukową, ale skanów nie mam, jeżeli napisałam, że akt został opuszczony i nie ma nawet numeru, to została tylko adnotacja księdza na marginesie, jeżeli chcesz się upewnić, to napisz na forum lubgens, napiszę do Ciebie prywatną wiadomość (PW)
Sroczyński_Włodzimierz - 22-09-2022 - 19:48
Temat postu:
na lubgensie jest podane (jak się zdaje nieprawidłowo), że indeksy pochodzą z zasobu AP Lublin
Wydaje się, że AP Lublin posiada tylko część ksiąg z których są indeksy, a znacznej części nie ma - w tym m.in. urodzeń z ASC gminy Łukowa
Co indeksowałaś konkretnie? Które dokładnie księgi?
cirejl - 22-09-2022 - 19:54
Temat postu:
Faktycznie jest uwaga o opuszczonym akcie.
Muszę się jeszcze wiele nauczyć jeśli chodzi o metryki. Dziękuję za pomoc.
Faktycznie napiszę na lubgens
Jeszcze raz dziękuję serdecznie za pomoc
Marta
sbasiacz - 22-09-2022 - 20:11
Temat postu:
indeksowałam urodzenia 1824-1903 księgi parafialne i szwa
śluby 1820-1825 księgi parafialne
zgony 1830 księgi parafialne
Sroczyński_Włodzimierz - 22-09-2022 - 20:15
Temat postu:
To warto uzupełnić opis na lubgensie o te "księgi parafialne" (jak rozumiem - przechowywane w kancelarii parafialnej) istniejący "AP Lublin"
BłaszkowskiB - 23-09-2022 - 16:26
Temat postu: Odczytanie imion i dat
Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu imion i dat
1. Dubski ??????? 16.09.1837
2. Marianna Bzyl (pani) 1871
3. ? (babcia ?) 19.03.1865
4. ? (syn) 31.07.1867
5. ? (?) 15.09.1869
6. ? (?) 26.12.1871
6. Ignacy (syn) 08.02.1874
7. ? (córka) 10.02.1874 (bliźniaki ? 2 dni później ?)
8. Piotr (syn) 05.09.1878
Maria ? (corka) 15.07.1880
Helena (córka) 26.05.1883
???? ? ?
Franz ? (syn) 15.09.1869 (przeniesienie z pkt. 5)
https://photos.google.com/album/AF1QipO ... kFTfOAbDwt
Pozdrawiam
B.B.
Pobłocka_Elżbieta - 23-09-2022 - 17:17
Temat postu:
Link wykazuje błąd 404
BłaszkowskiB - 23-09-2022 - 17:22
Temat postu:
https://photos.app.goo.gl/78atVUEo4Rh2ZnZs9
I drugie zdjęcie z imieniem Ojca - akt urodzenia
https://photos.app.goo.gl/XmXXKUDLY7XGovdF8
Wydaje mi się że to MATEUSZ DUBSKI
Grazyna_Gabi - 23-09-2022 - 19:33
Temat postu:
7. Constantya/Konstancja
Grazyna
Pobłocka_Elżbieta - 23-09-2022 - 19:37
Temat postu:
Mateusz Dubski urodz.w 1837r.Wilkowo Polskie
Wilkowo Polskie w 1864r.ślub
Matthaeus Dubski (26 lat) , rodzice: Adalbertus Dubski , Helena ,
Marianna Bzyl (22 lat) , rodzice: Joannes Bzyl , Susanna ,
potomstwo Mateusza i Marianny :
1.
Józefa Dupska /Dubska ur.1865r.mąż Franciszek Klecha ,slub 1888r.Wilkowo Polskie
2.
Wawrzyniec Dubski ur.1867r.
3.
Franciszek Dubski ur.1869r.
4.
Ignacy Dubski ur.1874r.
5.
córka Konstancja Dubska ur.1876 USC Kluczewo,-Konstantia zm. 15.10.1962 mąz Franciszek Witkiewicz ,slub 1897r.
6.
syn Piotr Dubski ur.1878 USC Kluczewo
7.
Marianna Dubska ur.1880r.mąż Maciej Przybyła ,slub 1905
8.
Helena Dubska ur.1883,mąz Piotr Kristek ,ślub 1904r.Wilkowo Polskie
9.
Magdalena Dubska ur.1887r.USC Wilkowo Polskie-zm.15.02.1867r.Bronikowo,mąz Wojciech Dworczak
Basia Famula:
https://www.basia.famula.pl/
https://poznan-project.psnc.pl/
Basia skany:
http://www.basia.famula.pl/skany
skany Wilkowo Polskie
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zes ... _delta=200
skany USC Kluczewo
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zes ... polu=16974
Nazwisko pisane Dobski/Dupski/Dubski
Na Basia famula odnajdziesz również:
Parafia katolicka Wilkowo Polskie, wpis 9 / 1816
Adalbertus Dobski (23 lat)
Helena Cielebonczonka (21 lat)-pózniejszy zapis nazwiska Cielebąk
https://poznan-project.psnc.pl/
w 1836r zapis nazwiska Heleny:-Adalbertus Dubski , Helena Cielebąk
zmarł w 1857r. Adalbertus Dubski (70 lat) par.Wilkowo Polskie , rodzice: Gasparus Dubski , Francisca ,
małżonek Helena Dubska
Wilkowo Polskie 1892 zgon Walenty Dubski (63 lat) , rodzice: Wojciech Dubski , Helena Cielebąk ,
małżonek Józefa Kubiak
zgłasza Mateusz Dubski-brat
BłaszkowskiB - 24-09-2022 - 13:47
Temat postu:
Wow !
Dziękuje serdecznie za tyle pracy i informacji !
Tej strony nie widziałem -> https://www.basia.famula.pl/
z pozostałych korzystam.
Nasuwa mi się pierwsze pytanie do Pani Elżbiety:
- Czy jeżeli wejdę na stronę :
skany Wilkowo Polskie
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zes ... _delta=200
i na samym końcu istnieje zapis
53/3549/0/4/51 Liber baptisatorum, copulatorum, mortuorum LICZBA SKANÓW - 0
to czy oznacza to że w danym archiwum istnieją te metryki jednak nie zostały jeszcze zdigitalizowane czy po prostu ich fizycznie nie ma ?
Jeżeli te akta jednak są w archiwum to czy można je uzyskać drogą elektroniczną czy tylko i wyłącznie można przeglądać na miejscu ?
Pytanie drugie:
Jeżeli braknie informacji w powyżej opisanych archiwach udostępnionych elektronicznie to gdzie można szukać kolejnych danych ?
Pytanie trzecie:
Czy np. Archiwum Państwowe w Poznaniu wydaje dokumenty "prawne" potwierdzające dane wstępnych
- odpisy akt urodzenia, małżeństwa, zgonu ?
B.B.
Pobłocka_Elżbieta - 24-09-2022 - 15:53
Temat postu:
Napisz e-mailem ,podaj kod referencyjny /sygnaturę ,za niewielką
opłata otrzymasz skan.
O Pozostałe sprawy zapytaj w e-mailu do Archiwum.
lata 1866-1874 są w Archiwum Państ.Poznan
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... w-poznaniu
Dalsze roczniki są na Basia skany do 1913r.podałam wyżej http://www.basia.famula.pl/skany
Wilkowo Polskie, pow. grodziski (99/202) Nowości
Urząd Stanu Cywilnego Wilkowo Polskie (pow. kościański)
Archiwum Państwowe w Poznaniu
http://poznan.ap.gov.pl/erewers/
http://poznan.ap.gov.pl/zasob-2/zasob-online/
Archiwum Arch.w Poznaniu
https://aap.poznan.pl/zalatwianie-sparw/
Często kopalnią wiedzy jest E-kartoteka:
E-kartoteka -wpisz nazwisko
Dubski i Dupski /Dobski
http://e-kartoteka.net/pl/
po zalogowaniu Wilkowo Polskie,-wpisz nazwisko
https://www.familysearch.org/search/collection/4116415
https://www.familysearch.org/search/rec ... Id=4116415
Dubski:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big
BłaszkowskiB - 25-09-2022 - 16:42
Temat postu:
Jeszcze raz serdecznie dziękuję za tak obszerne informacje
B.B.
terion - 25-09-2022 - 21:46
Temat postu:
Witam,
Jestem w tym nowy i mam wciąż trudności w odczytaniu wpisów z ksiąg parafialnych.
Czy mógłbym prosić o pomoc z odczytaniem:
https://photos.app.goo.gl/GhQfWTskN5hoZwRf7
Szczególnie chodzi o wpis do Stanisław Dulęba i tekst przez całą szerokość strony.
Z góry dziękuję,
Franek
HadrianIV - 27-09-2022 - 16:22
Temat postu:
Witam,
Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby ktoś mógł mi pomóc z niektórymi istotnymi fragmentami tego aktu małżeństwa z 1814 r.
Część informacji udało mi się zebrać, ale wiele nadal jest bardzo trudno do odczytania niestety.
Oto co mam do tej pory:
Paweł Rozmarynowski ma 22 lata i jest, jak sądzę, urodzony w parafii Byczyna. Jego ojciec, Augustyn Rozmarynowski, zmarł w styczniu 1813 roku?
A jego matka Agnieszka, z domu ?, zmarła w lutym 1811 roku? - oboje w Byczynie.
Franciszka Nowak ma 18 lat i urodziła się w jakiejś parafii, której nie potrafię odczytać. Jej ojciec to Wojciech Nowak, a matka Wiktoria z domu Sikorska. Wydaje mi się, że oboje jeszcze żyją.
Teraz do moich pytań - skąd pochodziła Franciszka Nowak i jej rodzina? Jaką pracę ma Paweł, jego rodzice i rodzice Franciszki (jeśli odnotowano)? Co na całej prawej stronie (oprócz ostatniej łacińskiej części) jest napisane, co może być ważne i czy coś jeszcze istotnego przeoczyłem?
Czy coś mi się pomyliło w tym, co udało mi się do tej pory przeczytać?
Mam tylko link do skanu bezpośrednio, bo ktoś kto ma dostęp do zablokowanych rekordów FamilySearch musiał mi to wyłuskać: https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... ge__11.jpg
Dziękuję za czas i pomoc, i pozdrawiam,
Hadrian
Officinalis_Paeonia - 28-09-2022 - 13:36
Temat postu:
Hadrianie,
odczytuję:
Paweł stawił się w asystencji pociotka Marcina Niespodziańskiego, Augustyn zm. 22 stycznia, Agnieszka – 6 lutego, brak jej nazwiska rodowego, gm. Byczyna pow. radziejowski, metryka Franciszki wyjęta z ksiąg kościoła pierańskiego (Pieranie), Franciszka zam. w domu rodzicielskim i w asystencji rodziców, rodzice zam. na Owczarni? w Byczynie, na prawej karcie – nazwiska świadków.
Pozdrawiam.
@Franek: brak zdjęcia.
HadrianIV - 28-09-2022 - 15:18
Temat postu:
Bardzo dziękuję za pomoc.
Sprawdziłem w Genetece indeks dla Pierania i znalazłem narodziny Franciszki, choć odnotowane bez nazwiska, więc wszystko się zgadza!
Jeszcze raz dziękuję za poświęcony czas i pomoc.
Pozdrawiam,
Hadrian
Jabłoński_Jacek - 21-10-2022 - 20:21
Temat postu: Księga wieczysta Kamionki, rok 1733
Witam. Potrzebuję pomocy w odczytaniu strony z księgi wieczystej miasta Kamionki z 1733 roku. Sprawa zatytułowana jest na marginesie "Potomkowie Grzegorza Krupy Bartłomiejowi Krupie".
https://www.fotosik.pl/zdjecie/50d2dd830989350e
Z góry dziękuję, Jacek
Krystyna.waw - 22-10-2022 - 13:49
Temat postu:
Napisz co odczytałes i zostaw miejsca do uzupełnienia.
Cos takiego:
Staną... sławetni potomkowie niegdyś nieboszczyka Grzegorza K.. z matką?
Barbary...
Jabłoński_Jacek - 22-10-2022 - 19:41
Temat postu:
Krystyna.waw napisał:
Napisz co odczytałes i zostaw miejsca do uzupełnienia.
Cos takiego:
Staną... sławetni potomkowie niegdyś nieboszczyka Grzegorza K.. z matką?
Barbary...
Stawiwszy się potomkowie niegdyś nieboszczyka Grzegorza Krupy i matki Barbary Garbaczonki (...) rodziców Paweł i Jan i (...) Krupowie, który/którzy potomek Marianny/Maryny, Maciej Zabłocki i wdowa Janowa Zabłocka po śmierci jego (...) potomek Agnieszki Kacper i Jan Oliaszowie, synowie Sebastiana Oliasza (...), Marcin Krupa teraz te (...) wszystkie (...) placu przy gościńcu (...) Jana Wierzchonoiwskiego (...) przedania/przedstawia sławetnemu Bartłomiejowi Krupie, któremu (...) po swoim rodzicu Franciszku Krupie (...) synu Grzegorza Krupy, matki Barbary ato przedali za złotych dwadzieścia pięć i (...) Franciszka Krupy, ojca pomienionego Bartłomieja Krupy, któremu teraz zezwalają na wieczne czasy (...), ?małżonka? Marianna L(...).
Co sąd poczytał i z prawa magdeburskiego ich utwierdzonego i (...) na wieczne czasy Bartosza Krupę jako brata swojego i jego małżonka Marianna (...) Błogosławieństwo od Pana Boga (...) urząd życzymy co daj Panie Boże. Amen.
Udało mi się odczytać tylko tyle. Nie jest to mało ale nie udało mi się odczytać najbardziej kluczowych rzeczy, takich jak nazwisko panieńskie żony Bartłomieja i jaki związek z nim mają wyżej wymienieni Oliaszowie i Zabłoccy.
Pozdrawiam, Jacek
Krystyna.waw - 24-10-2022 - 09:32
Temat postu:
Koszmar jakiś...
Stanąwszy sławetni potomkowie niegdyś nieboszczyka Grzegorza Krupy
z matki Barbary Garbaczonki (panieńskie chyba Garbacz)
starszego Macieja? syna pomienionych rodziców
jest potomek Maryny, Maciej Zabłocki i wdowa Janowa Zabłocka po śmierci jego
jest (...) potomek Agnieszki Kacper
i kwituje na wieczne czasy Bartosza
Officinalis_Paeonia - 24-10-2022 - 10:20
Temat postu:
Odczytuję nie wszystko i nie jestem do końca pewna:
Stanąwszy sławetni potomkowie niegdy nieboszczyka Grzegorza Krupy z matki Barbary Garbarconki starszego Macieja syna pomienionych rodziców Paweł i Jan i Grzegorz Krupowie … potomek Maryny Maciej Zabłocki tak że Janowa Zabłocka po śmierci jego ... Dionizego syna stanął syn Wojciech …. potomek Agnieszki Kacper i Jan Oliaszowi synowie Sebastiana Oliasza był jeszcze syn Marcin Krupa teraz te osoby wszystkie rozbierają między sobą jego część i przedają dom izba sama który jest na zupełnym? placu przy gościńcu … na kwadrze? zachodu ... Jana Uchniowskiego a to przedają sławetnemu Bartłoszowi Krupie który ma to część między niemi po swoim rodzicu Franciszku Krupie rodzonym? syna Grzegorza Krupy matki Barbary ato przedali za złotych dwadzieścia pięć i z częścią Franciszka Krupy ojca pomienionego Bartosza Krupy któremu teraz zeznają na wieczne czasy iż jego małżonka zajmie Marianna Lasz...
Co sąd przyjął i z prawa magdeburskiego ich utwierdzono i zmocniono? i z odebranej sumy kwitują na wieczne czasy Bartosza Krupę jako brata swojego i z jego małżonka Marianna i życzą wszelakiego Błogosławieństwo od Pana Boga Wszechmogącego na tym … czego i my urząd życzymy co daj Panie Boże. Amen.
W AM Bartłomieja i Marianny, nazwisko Marianny zostało odczytane Lusawska:
https://regestry.lubgens.eu/news.php
Tutaj, być może, AM Zabłockiego i Krupionki:
http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#kamionka/%C5%9Aluby/27_2_1/27_2_1_0076.jpg
Jabłoński_Jacek - 26-10-2022 - 22:07
Temat postu:
Dziękuję bardzo
Marcin_Kotulski - 02-11-2022 - 17:46
Temat postu:
Potrzebuję pomocy w odczytaniu wieku Jana Wyrwała i Katarzyny z Zaborskich oraz dane ich rodziców
Akt zawarcia związku małżeńskiego nr 17 z 1838r, parafia Szczekociny
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422995,16
Syriusz - 02-11-2022 - 19:07
Temat postu:
Jan Wyrwał lat 19, syn Wawrzeńca już nieżyjącego i Agnieszki,
Katarzyna Zaborska lat 19, córka Franciszka i Urszuli.
Tomasz.
Kostkowski - 06-11-2022 - 09:27
Temat postu: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Bardzo proszę o odczytanie w akcie słów, które w swoim odczytaniu podkreśliłem
Rok: 1826, Akt małż.: 149, on: Felix Pancer, ona: Julia Waligurska, miasto: Warszawa, parafia: Nawiedzenia NMP
Link do skanu
https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... a&kt=2
Wiadomo czyniemy, że w przytomności świadków Jana Szczurowskiego obywatela, dziedzica dóbr Osieczek i Pniewy w powiecie Czerzeniu leżących, tu w Warszawie zamieszkałego przy ulicy Święto Jańskiej pod liczbą tysiąc siedemset sześćdziesiąt siedem, lat pięćdziesiąt liczącego i Stanisława Marszałkiewicza obywatela w Warszawie zamieszkałego przy ulicy Święto Jańskiej pod liczbą tysiąc siedemset sześćdziesiąt siedem, lat trzydzieści mającego, niekrewnych na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Feliksem Pancer, młodzianem, porucznikiem w korpusie inżynierów w mieście Modlinie Ko.....awiącym.
Zmieniłem słowa już poznane
michal72 - 06-11-2022 - 09:40
Temat postu: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Osieczek Pniewy
Kostkowski - 06-11-2022 - 09:52
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
michal72 napisał:
Osieczek Pniewy
Bardzo dziękuję za te dwa słowa. Już je wstawiłem (w powyższym moim zapytaniu też poprawiłem).
Pozostało jeszcze jedno niejasne przed słowami "na dniu dzisiejszym", które odczytuję jako "niekrewnych" i trzy nieodczytane. Proszę o pomoc w odczytaniu tych czterech podkreślonych.
jamiolkowski_jerzy - 06-11-2022 - 10:17
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Modlin Nowogeorgijewski wtedy nazwa twierdzy Modlin
http://kaczorek.easyisp.pl/strona/modlin.htm
A tym którym wydano to najpewniej bazgrołami zapisane( może nawet jakiś skrótem) nupturientom czyli nowożeńcom, narzeczonym
https://pl.wikipedia.org/wiki/Nupturient
od łacińskiego nuptiae https://pl.wiktionary.org/wiki/nuptiae
Kostkowski - 06-11-2022 - 11:03
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
jamiolkowski_jerzy napisał:
Modlin Nowogeorgijewski wtedy nazwa twierdzy Modlin
http://kaczorek.easyisp.pl/strona/modlin.htm
A tym którym wydano to najpewniej bazgrołami zapisane( może nawet jakiś skrótem) nupturientom czyli nowożeńcom, narzeczonym
https://pl.wikipedia.org/wiki/Nupturient
od łacińskiego nuptiae
https://pl.wiktionary.org/wiki/nuptiae
Bardzo bardzo dziękuję za wyjaśnienia.
Nie pasuje mi jednak słowo "Nowogeorgijewski" po słowach: "mieście Modlin". W żadnym razie nie podważam tej nazwy, lecz wydaje mi się, że słowo w akcie użyte nie jest przymiotnikiem dotyczącym Modlina, lecz czasownikiem oznaczającym czynność, którą porucznik w Korpusie Inżynierów lub cały Korpus Inżynierów wykonywał. Słowo to zaczyna się na "Ko". Pierwsza litera tego słowa bardziej pasuje na K, co widać w poprzednim wierszu w słowie "Korpusie" i dalej w tekście w słowie "Krakowie".
Tym bardziej mi nie pasują Nupturienci w tym miejscu. W następnym akcie litery są cieńsze i wyraźniej widać to samo słowo, które bardziej mi pasuje na "Niekrewnych".
Będę wdzięczny za odniesienie się do mojej analizy. Niezależnie czym to dalej zaowocuje bardzo dziękuję za chęć pomocy i zaangażowanie.
michal72 - 06-11-2022 - 11:18
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
(Stronom) niekrewnych na dniu dzisiejszym....
W mieście Modlinie konsystujący
jamiolkowski_jerzy - 06-11-2022 - 12:01
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Odpowiem tak. Mamy przy odczytywaniu tego dokumentu dwa sposoby do wyboru, dwa sposoby analizy. Jeden nazwijmy to kaligraficzny. Z bazgrołami i wszelkim dziwnymi nieczytelnymi sposobami pisania (a dla mnie tu taki jest) powstaje problem czy to co odczytujemy pasuje do rzeczywistości. Ja w swojej praktyce przyjąłem zasadę że jeśli zapis który sobie wyobrażam (widzę) do niczego co znam nie pasuje to próbuję szukać czegoś co istnieje. Choćby tylko dlatego, ze piszący nie dość że pisał niewyraźnie to jeszcze mógł popełniać w zapisie blędy. Nazwałbym ten sposób analiza logiczna.
Modlin Nowogeorgijewski wtedy nazwa twierdzy Modlin wydaje sie oczywisty . Nic na K z Modlinem mi się nie kojarzy. Pan ma prawo szukać innych Modlinów . Szukać ale nie kreować „nowotworów” nie istniejących w ówczesnej rzeczywistości historycznej, .
Nepturienci zaś dlatego ze w tym miejscu jest to słowo adekwatne. Ale się nie upieram
Wreszcie kolejne słowo o które Pan pytał a nie było omawiane. Nazwa powiatu. Jedyny powiat jaki tu pasuje to powiat czerski. Był taki od zamku Czersk na Mazowszu https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojew%C3% ... o_Polskie)
Mimo że nie widzę tam zapisu czerski a raczej cos jakby cierzański to dla mnie argument że chodzi w dokumencie o powiat czerski przemawia . Tym bardzie że Osieczek Pniewy to te same strony. Pan może próbowac szukac powiatu, no własnie jakiego ?. Powiaty były czymś historycznym Nawet jeśli piszący stworzył bzdurę to co? ważniejsza byłaby bzdura
Długie życie genealogiczne nauczyło mnie że przy mnogości błędów i bazgrołach w metrykach ta druga metoda jest skuteczniejsza. Mój znajomy powiadał, że genealogia to nie zajęcie dla księgowych.
Kostkowski - 06-11-2022 - 13:56
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
jamiolkowski_jerzy napisał:
Mamy przy odczytywaniu tego dokumentu dwa sposoby do wyboru, dwa sposoby analizy. Jeden nazwijmy to kaligraficzny. Z bazgrołami i wszelkim dziwnymi nieczytelnymi sposobami pisania (a dla mnie tu taki jest) powstaje problem czy to co odczytujemy pasuje do rzeczywistości. Ja w swojej praktyce przyjąłem zasadę że jeśli zapis który sobie wyobrażam (widzę) do niczego co znam nie pasuje to próbuję szukać czegoś co istnieje. Choćby tylko dlatego, ze piszący nie dość że pisał niewyraźnie to jeszcze mógł popełniać w zapisie błędy. Nazwałbym ten sposób analiza logiczna.
Cenię Pańskie podejście i Pańskie doświadczenie i bardzo dziękuję za zaangażowanie i szczegółowe wyjaśnienia.
jamiolkowski_jerzy napisał:
Modlin Nowogeorgijewski wtedy nazwa twierdzy Modlin wydaje się oczywisty. Nic na K z Modlinem mi się nie kojarzy. Pan ma prawo szukać innych Modlinów. Szukać ale nie kreować „nowotworów” nie istniejących w ówczesnej rzeczywistości historycznej.
Nie szukam innych Modlinów, bo ten jeden jest oczywisty nie tylko z tego, co Pan dla mnie wyszukał i załączył, ale także z życiorysu nowożeńca, który znam z innych źródeł i zabiegam o nadanie nazwy Jego imienia wiaduktowi w pobliżu Jego miejsca urodzenia.
Nie kreuję „nowotworów” i w żadnym razie nie podważam wyszukanej dla mnie nazwy Modlina.
Słowa na Ko jednak nadal szukam, ponieważ nie dotyczy ono miejsca (Modlina) lecz tego co Korpus Inżynierów tam (w Modlinie) robił. Chodzi o czynności, zajęcia, działania.
jamiolkowski_jerzy napisał:
Jedyny powiat jaki tu pasuje to powiat czerski. Był taki od zamku Czersk na Mazowszu
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojew%C3% ... o_Polskie)
Mimo że nie widzę tam zapisu czerski a raczej coś jakby cierzański to dla mnie argument że chodzi w dokumencie o powiat czerski przemawia. Tym bardziej że Osieczek Pniewy to te same strony.
Przyjmuję to bez zastrzeżeń, jako oczywiste. Nie odważyłbym się zawracać głowy innym, gdybym wpierw sam nie szukał. Szukałem bezskutecznie, ale w emocjach, braku doświadczeń poszukiwawczych i obycia z internetem, tym bardziej bardzo dziękuję.
jamiolkowski_jerzy napisał:
Nepturienci zaś dlatego że w tym miejscu jest to słowo adekwatne. Ale się nie upieram.
To słowo czasem spotykałem, zawsze było pod koniec aktu, w miejscu, gdzie mowa o nowożeńcach. Ale nie szablonem się kieruję, lecz tym, że w tym miejscu nie pasuje do kontekstu. Poza tym przeważył inny argument, po porównaniu w innych aktach, nieco czytelniejszych słowo "Niekrewnych" i wydaje się pewne i pasuje.
jamiolkowski_jerzy napisał:
Nawet jeśli piszący stworzył bzdurę to co? ważniejsza byłaby bzdura?
Bardzo dobrze, że Pan to poruszył.
To jest akt i nie mogę go zmienić. Bzdura ma pozostać, a ja mam bzdurę wyjaśnić. Jeśli Pan uważa, że akty możemy prostować to w jednym z aktów zamiast właściwego nazwiska po ojcu ksiądz wpisał nazwisko po matce. Gdybym chciał domagać się od administratorów by zmienili w indeksach nazwisko zapisane w akcie błędnie na prawidłowe to jaki argument mam podać? Że to moja prapraprababka i wiem jak się nazywała? Żądają linka do aktu, a w akcie jest czytelnie, indeksujący przepisał wiernie. Do tej pory godziłem się z zapisem błędnym, ale zgodnym z treścią aktu. Żałuję, że to nie ja robiłem indeks, bo wówczas podałbym oba nazwiska i błędne, zgodne z aktem i prawidłowe, zgodne ze stanem faktycznym.
jamiolkowski_jerzy napisał:
Długie życie genealogiczne nauczyło mnie że przy mnogości błędów i bazgrołach w metrykach ta druga metoda jest skuteczniejsza. Mój znajomy powiadał, że genealogia to nie zajęcie dla księgowych.
W pełni się z tym zgadzam, ale na poprzedni akapit (ten o błędnym nazwisku prapraprabaki) proszę odpowiedzieć dla dobra wszystkich zmagających się z takimi kwiatkami. W miarę możliwości jak najkrócej i bez powiązania z wątkiem początkowym.
michal72 - 06-11-2022 - 14:12
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Kostkowski napisał:
Słowa na Ko jednak nadal szukam, ponieważ nie dotyczy ono miejsca (Modlina) lecz tego co Korpus Inżynierów tam (w Modlinie) robił. Chodzi o czynności, zajęcia, działania.
Tak jak napisałem wyżej :konsystował
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/konsystować
Pozdrawiam
Michał
mar_ela - 06-11-2022 - 14:49
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Uważam, że nie ma się czego doszukiwać - Michał ma rację - w tekście wyraźnie "stoi" - Modlinie konsystującym
______________
pzdr_Marek
Kostkowski - 06-11-2022 - 15:01
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
michal72 napisał:
Kostkowski napisał:
Słowa na Ko jednak nadal szukam, ponieważ nie dotyczy ono miejsca (Modlina) lecz tego co Korpus Inżynierów tam (w Modlinie) robił. Chodzi o czynności, zajęcia, działania.
Tak jak napisałem wyżej :konsystował
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/konsystować
Pozdrawiam
Michał
mar_ela napisał:
Uważam, że nie ma się czego doszukiwać - Michał ma rację - w tekście wyraźnie "stoi" - Modlinie konsystującym
______________
pzdr_Marek
Bardzo dziękuję. Nie szukałem wpisu wyżej, bo spodziewałem się odpowiedzi niżej. Przepraszam za moje niedopatrzenie.
jamiolkowski_jerzy - 06-11-2022 - 15:18
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Konsystującym stacjonującym Oczywiście teraz to widzę.
BłaszkowskiB - 10-11-2022 - 20:20
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Dzień Dobry
Proszę o rozczytanie fragmentu aktu małżeństwa moich pra pra dziadków
Łehki Piotr i Moneta Teresa
https://photos.app.goo.gl/GqG1ZGM5EHbkyndn6
Wydaje mi się że są tam nazwiska
Luciów
Marian Mierzwiak
Mikarski ?
Katarzyna Wąsik
adamrw - 10-11-2022 - 21:55
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
Dobry wieczór,
czy ktoś może potrafi odczytać, co zastało napisane (nabazgrane) w podkreślonej części?
Z góry dziękuję
https://imgur.com/a/sGSwQTX
pozdrawiam
Adam
Kubiak_Urszula - 10-11-2022 - 22:10
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie kilku słów po polsku
przydzielonych do posterunku ......w okresie od stycznia do połowy kwietnia br.
Urszula
ewa_marciniak - 11-11-2022 - 00:11
Temat postu:
stopniowo w okresie
e.
BłaszkowskiB napisał:
Dzień Dobry
Proszę o rozczytanie fragmentu aktu małżeństwa moich pra pra dziadków
Łehki Piotr i Moneta Teresa
https://photos.app.goo.gl/GqG1ZGM5EHbkyndn6
Wydaje mi się że są tam nazwiska
Luciów
Marian Mierzwiak
Mikarski ?
Katarzyna Wąsik
Piotr Lehki wdowiec po Klaudii Łuciów, syn zmarłych Jana i Marii Mierzwiak
Teresa Moneta, córka zmarłych Michała i Katarzyny Wąsik
e.
BłaszkowskiB - 11-11-2022 - 14:38
Temat postu:
Serdecznie dziękuję za szybką odpowiedź.
Pozdrawiam. B.B.
Backside - 21-11-2022 - 16:47
Temat postu:
Dzień dobry,
zwracam się o pomoc w odczytaniu fragmentu w akcie nr 6 zaczynającym się w 8 linijce od dołu 'Od ... pokrewieństwa' do 'nr 542'.
Fragment dotyczy dokumentu nt. pokrewieństwa pomiędzy nowo zaślubionymi. Stąd dodatkowo chciałem zapytać dlaczego taki dokument był potrzebny (młodzi nie wydają się być spokrewnieni) oraz czy można gdzieś taki dokument zdobyć?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
el_za - 21-11-2022 - 17:30
Temat postu:
...Od przeszkody Pokrewieństwa pomiędzy Nowo-Zaślubionemi zachodzącego J.W.Administrator Dyecezyi Kujawsko-Kaliskiej udzielił Dyspensę wydaną pod dniem siedemnastym czerwca - roku bieżącego Tysiąc Ośmset pięćdziesiątego drugiego - w Mieście Włocławku Nr 542...
Ela
Backside - 21-11-2022 - 23:27
Temat postu:
Bardzo dziękuję za pomoc w odczytaniu tego tekstu.
Pozdrawiam,
Bartosz
Kostkowski - 25-11-2022 - 15:15
Temat postu: Proszę o odczytanie czterech słów po polsku
Proszę o odczytanie czterech słów po polsku w akcie zgonu rok 1950 akt nr 186 Kielce katedra
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400415,33
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400162,34
po słowach: umarł Wojciech Żabicki lat 45 mający i tu cztery słowa, wdowiec, pozostawił dzieci Antoniego, Romana i Waleryę -
Czyżby tam było: strzelec leśny straży Niestachów
Lakiluk - 25-11-2022 - 15:34
Temat postu: Proszę o odczytanie czterech słów po polsku
Coś w stylu strzelec army(?) straży Niestachów. To tak na szybko
Brozek_Oskar - 25-11-2022 - 15:42
Temat postu:
Dokładnie - strzelec leśny straży Niestachów
Lakiluk - 25-11-2022 - 15:44
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie czterech słów po polsku
Kostkowski napisał:
Czyżby tam było: strzelec leśny straży Niestachów
Dopiero teraz doczytałem, że podałeś nawet propozycję. nie zauważyłem tego
Kostkowski - 25-11-2022 - 15:59
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie czterech słów po polsku
Bardzo dziękuję i Łukaszowi i Oskarowi.
Nater_Stanislaw - 25-11-2022 - 16:02
Temat postu: Re: Proszę o odczytanie czterech słów po polsku
Witam,
przy tej okazji warto przeczytać info. na str. https://mundur-lesny-lesnika-historia.p ... a-lesnego-
Pozdrawiam
Stanisław
ksupera - 06-12-2022 - 09:24
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
Dzień dobry,
próbuję się doczytać słowa na trzech różnych aktach po polsku, dość czytelnych, ale jednak jedno słowo na każdym sprawia mi problem - chodzi o zgłaszającego urodzenia. Jest to "Antoni Nowiszewski, dziedzic jaki? w Gasparach zamieszkały"
1. Akt 167 Biała Rawska 1854
https://metryki.genealodzy.pl/metryki.php?op=kt&ar=3&zs=1406d&sy=3000&kt=3
2. Akt 261 Biała Rawska 1856
https://metryki.genealodzy.pl/metryki.php?op=kt&ar=3&zs=1406d&sy=3001&kt=1
3. Akt 1 Biała Rawska 1860
https://metryki.genealodzy.pl/metryki.php?op=kt&ar=3&zs=1406d&sy=3001&kt=5
Będę wdzięczny za pomoc
pozdrawiam
Krzysztof Supera
Arek_Bereza - 06-12-2022 - 09:31
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
dziedzic części
patrz np. wątek
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-printvie ... rt-0.phtml
i pewnie wiele innych via szukaj na forum
czemu nie linkujesz bezpośrednio do aktu - niby nic ale szybciej jednak
ksupera - 06-12-2022 - 13:38
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
Bardzo dziękuję! Na przyszłość będę pamiętał o szybszym linkowaniu.
pozdrawiam serdecznie!
Krzysiek
kamil.1992 - 07-12-2022 - 19:36
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
Proszę o pomoc w odczytaniu miejsca gdzie przebywał Władysław we Francji przed wojną i w czasie wojny.
Interesują mnie pkt: 7,8,11,12 i 13.
https://ibb.co/6FRFy8k
Pozdrawiam
Kamil Wieczorek
33szuwarek - 07-12-2022 - 21:03
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
Dzień Dobry,
proszę uprzejmie o odczytanie czterech słów, których nie mogę odczytać i nie rozumiem. Dokument pochodzi z 1937 roku z Sądu w Bełchatowie.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/89f0e8a52a9aa496
Tekst:
"____1____ Marcina Rózgi wypłacić Walentemu Tokarczykowi należną mu z weksla w blanco sumę zł 300 w 10 rocznych ratach po zł 30 połowie 01.X.1937, 38, 39, 40, 41, 43, 44, 45, 46 z 3% rocznie od połowy 03.VI.1937 roku przy każdej rocznie. Niezapłacenie 2 rat ____2____ ___3_____ wymacalność całej sumy. Wniosek Marcina Rózgi 6 przerachowanie %% ___4____ sumy dłużnej oddalić."
Pozdrawiam, Piotr
peters - 07-12-2022 - 21:19
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
1. Zobowiązać Marcina Rózgę
z weksla in blanco
w 10 równych ratach po zł 30 pł (płatne) ....
... z 3 % rocznie od dn. 3 VI 1937 pł. (płatne) przy każdej racie
2 i 3. Niezapłacenie 2 rat kolejnych pociąga wymagalność
4. Wniosek Marcina Rózgi o przerachowanie %% i obniżenie sumy dłużnej oddalić
Pozdrawiam
Piotr
33szuwarek - 07-12-2022 - 22:42
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
Dzięki wielkie Piotr
Pozdrawiam, Piotr
Kowal_Jakub - 08-12-2022 - 09:34
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
Dzień dobry Państwu
Chciałbym poprosić o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia Konstancji Ławniczak. Mieszkała w Krzyżanowie (niedaleko Śremu), tam też szukałem jej aktu urodzenia. Jednak w akcie zgonu podana jest inna miejscowość, której nie mogę odczytać. Byłbym wdzięczny za wszelką poomoc.
https://drive.google.com/file/d/1gEqNGh ... share_link
pozdrawiam
J.K
el_za - 08-12-2022 - 09:54
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
urodzona w Rusocinie
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_X/32
Ela
Kowal_Jakub - 08-12-2022 - 10:30
Temat postu: Jaki to dziedzic (prośba o odczytanie, j. polski)
Najserdeczniej dziękuję za pomoc!
Krystyna.waw - 08-12-2022 - 20:03
Temat postu:
Albina Raciborska urodziła się w Zamościu.
Podejrzewam, że to dom w Rynku Solnym, na rogu dziś Pereca/Ratuszowa, ale wolałabym się upewnić...
Zamość. Roku 1819 dnia 16 miesiąca grudnia o godzinie 2 po południu przed nami seniorem słowo sprawującym obowiązki urzędnika stanu cywilnego gminy zamojskiej powiatu zamojskiego województwa lubelskiego stawił się Tomasz Raciborski majster profesji kominiarskiej liczący lat 38 w Zamościu zamieszkały i okazał nam dziecię płci żeńskiej, które urodziło się w domu słowo Ordynacji pod numerem 37 w Mieście na dniu 15 grudnia roku bieżącego o godzinie 10 rano oświadczając iż jest spłodzone z niego i Józefy z Boreckich 30 lat mającej jego małżonki i ze życzeniem jego jest nadać mu imię Albina.
Po uczynieniu powyższego oświadczenia i okazaniu dziecięcia w przytomności Józefa Serwatowicza majstra profesji rękawicznickiej liczącego lat 25 tudzież Antoniego nazwisko majstra profesji szewskiej liczącego lat 26 w Zamościu zamieszkałych.
1819 akt 280
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 5180c1_max
Grazyna_Gabi - 08-12-2022 - 20:37
Temat postu:
...w domu Panstwa Ordynacji ...
... Antoniego Kicinskiego ....
Tak odczytuje
Grazyna
Krystyna.waw - 08-12-2022 - 20:40
Temat postu:
Super odczytujesz, dzięki!
Jabłoński_Jacek - 09-12-2022 - 19:42
Temat postu:
Witam. Prosiłbym o pomoc w odczytaniu strony z ksiąg wieczystych Kamionki z 1632 roku:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9708dbe1e3382ec0
Oto co udało mi się odczytać:
Przy zgromadzeniu sławetnych panów Jakuba Ch(...), wójta kamioneckiego, w przytomności przysięgłych (...) Pawła Masioty, Jakuba Lutoska, Jana Oliasza, Adama Soszki, przy (...) szlachetny Jan Garbacki, pisarz (...) jaśnie wielmożnego mości pana Piotra Daniłowicza, starosty parczewskiego, ze sławetnym panem Szczęsnym Mistalem, burmistrzem kamioneckim, prosząc o zapis (...) powołano jest?, stanowszy wtedy pan Szczęsny burmistrz oblicznie przed (...) wypisanymi będąc zdrowy na ciele i na umyśle, nie przymuszony ani (...), nie będąc zwiedziony do tego prawa, ale jawnie jaśnie dobrowolnie sprzedał panowi Janowi Garbackiemu sprzedał (...) południe (...) na tem pulanku stojącym tak długie i (...) jako (...) sąsiad ato społecznie z małżonką jego Ewą J(...), a (...) małżeństwa małżonką Jana Krupy, wójta sławnej pamięci, ato za sumę 130 (...) i z osobna darował (...) złotych 70 (...) sługę miejskiego, który sumy osoby wysłany wypisane wiecznie kwitował i (...) z prawa magdeburskiego jest zmocniony (...) Masiota z drugim? (...)
Z góry dziękuję.
Jacek.
Krystyna.waw - 10-12-2022 - 18:51
Temat postu:
Podziwiam, że tyle ci się udało....
nie przymuszony ani żadnym błędem nie będąc
darował i sumę złotych 70 monety polskiej ... obwołano
zapisał gdyby tego była potrzeba
Jabłoński_Jacek - 06-01-2023 - 12:38
Temat postu:
Witam. Proszę o odczytanie z jakiej miejscowości pochodził Szymon Chochoł (podkreślone). Dokument pochodzi z ksiąg wieczystych miasta Kamionki z roku 1642
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d5d110b86ece77a6
Z góry dziękuję.
Officinalis_Paeonia - 06-01-2023 - 21:17
Temat postu:
W mojej ocenie: Lescze --> Leśce.
Jabłoński_Jacek - 24-01-2023 - 22:04
Temat postu:
Witam. Proszę o odczytanie dokumentu z 1581 r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/59e0f36b6c02c960
Oto co udało mi się odczytać:
Przed panem burmistrzem (...) stawił się (...) Bartosz Krupa (...) dobrowolnie mój brat (...) Krupa
Jest to bardzo niewiele, dlatego proszę o pomoc.
Z góry dziękuję.
Officinalis_Paeonia - 26-01-2023 - 15:22
Temat postu:
… oblicznie stanąwszy opatrzny Bartosz Krupa wyznał jawnie jaśnie dobrowolnie iż mój brat … nieboszczyk Krupa Grzegorz wziął od? Bartosza Wierzchonia ...
nowojewski - 26-01-2023 - 18:47
Temat postu:
Witam,
Bardzo porszę o odszyfrowanie pochodzeina Tomasza Nawojowskiego.
Akt pierwszy.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/3073718
Pozdrawiam
Tomasz
Krystyna.waw - 26-01-2023 - 19:34
Temat postu:
zamieszkałym w Ulinie Wielkiej
Chyba ta wieś https://pl.wikipedia.org/wiki/Ulina_Wielka
nowojewski - 26-01-2023 - 21:26
Temat postu:
to wiem, jest tam jakby zapis "rodem z Forbach Kordona Austriackiego", Galicji Austriackiej
rafal_rr - 03-02-2023 - 18:34
Temat postu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e131487000
Akt 15:
Prośba o pomoc w rozczytaniu dwóch ostatnich linijek dopisku po prawej stronie:
Fr. Grzymska za-
warła związek małż.
w parafii czerniewickiej
z Ignacym Kowal-
czykiem ??(data)
?????
Sroczyński_Włodzimierz - 03-02-2023 - 18:37
Temat postu:
29 XI 22
rafal_rr - 03-02-2023 - 18:49
Temat postu:
dziękuję
Jabłoński_Jacek - 06-03-2023 - 17:47
Temat postu:
Witam. Proszę o odczytanie dokumentu z 1578 roku. Chciałbym wiedzieć w jaki sposób byli ze sobą spokrewnieni Bartosz Krupa i Wawrzyniec Masiota i kim był dla nich Andrzej lub Stanisław Korzkwa
https://www.fotosik.pl/zdjecie/68c427a586558044
Z góry dziękuję.
To co udało mi się odczytać:
(...) Bartosza Krupy i Wawrzyńca Masioty swatów/szwagrów rodzonych (...) w stojących jako (...) rozdział mają po (...) swoich (...) Jędrzeja Korzkwi (...) Stanisława Korzkwi
chmkj - 29-03-2023 - 12:54
Temat postu:
Dzień dobry,
proszę o pomoc w odczytaniu okoliczności śmierci Władysława Strzyżewskiego (akt 14/1846, Plecka Dąbrowa):
" (nocą?) z czternastego na piętnasty listopada bieżącego roku (???) został zabity na f? pod Plecką Dąbrową Władysław Strzyżewski, organistowski? czeladnik"
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Dziękuję,
Kornelia
Sroczyński_Włodzimierz - 29-03-2023 - 12:58
Temat postu:
z dnia czternastego na piętnasty listopada bieżącego roku w nocy został zabity na szosie pod Plecką Dąbrową Władysław Strzyżewski, .......... czeladnik
chmkj - 29-03-2023 - 12:59
Temat postu:
Jabłoński_Jacek napisał:
Witam. Proszę o odczytanie dokumentu z 1578 roku. Chciałbym wiedzieć w jaki sposób byli ze sobą spokrewnieni Bartosz Krupa i Wawrzyniec Masiota i kim był dla nich Andrzej lub Stanisław Korzkwa
https://www.fotosik.pl/zdjecie/68c427a586558044
Z góry dziękuję.
To co udało mi się odczytać:
(...) Bartosza Krupy i Wawrzyńca Masioty swatów/szwagrów rodzonych (...) w stojących jako (...) rozdział mają po (...) swoich (...) Jędrzeja Korzkwi (...) Stanisława Korzkwi
Udało mi się dodać jedno słowo - "nieboszczyka Jędrzeja Korzkwi' ?
tomkrzywanski - 29-03-2023 - 12:59
Temat postu:
w nocy zostal zabity na szosie pod Plocka Dabrowa (?)
chmkj - 29-03-2023 - 13:00
Temat postu:
Dziękuję!
Kornelia
Lakiluk - 29-03-2023 - 13:46
Temat postu:
chmkj napisał:
organistowski? czeladnik"
Raczej organmajstrowski
chmkj - 03-04-2023 - 11:12
Temat postu:
Lakiluk napisał:
chmkj napisał:
organistowski? czeladnik"
Raczej organmajstrowski
Rzeczywiście, dziękuję bardzo.
Kornelia
arnaw7 - 24-05-2023 - 22:11
Temat postu:
Dzień dobry,
Bardzo uprzejmie prosiłbym o pomoc w odczytaniu całych wersów zaznaczonych fragmentów tekstu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0153803bdd9a4429
Pozdrawiam serdecznie,
Filip
Sroczyński_Włodzimierz - 24-05-2023 - 22:23
Temat postu:
IV 1941 - VI 1941 w Armii Czerwonej 498 p.p. ???
VI 1941 - V 1943 w Strojbacie nr 277 m. Charków, Stalingrad
arnaw7 - 24-05-2023 - 22:27
Temat postu:
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
IV 1941 - VI 1941 w Armii Czerwonej 498 p.p. ???
VI 1941 - V 1943 w Strojbacie nr 277 m. Charków, Stalingrad
Bardzo dziękuję. Miałem problem z tym "strojbatem"
slawek_krakow - 24-05-2023 - 22:31
Temat postu:
arnaw7 napisał:
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
IV 1941 - VI 1941 w Armii Czerwonej 498 p.p. ???
VI 1941 - V 1943 w Strojbacie nr 277 m. Charków, Stalingrad
Bardzo dziękuję. Miałem problem z tym "strojbatem"
Tam jest chyba 777, czyli osobyj stroitielny batalion nr 777.
Kostkowski - 27-05-2023 - 07:53
Temat postu: Proszę o odczytanie jednego słowa po polsku
Akt zejścia z miasta Koprzywnicy rok 1823 nr aktu 277
link do aktu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,383771,50
Chodzi o słowo po nazwisku
Stawili się Pan Tadeusz Grabdzieński ????? miasta Koprzywnicy syn zmarłego liczący lat czterdzieści trzy
choirek - 27-05-2023 - 08:15
Temat postu: Proszę o odczytanie jednego słowa po polsku
Łowczy? Trochę bez sensu, ale nic innego nie odczytam
Gocha_D - 27-05-2023 - 08:45
Temat postu:
ławny
Pozdrawiam
Gocha_D
Josy64 - 27-05-2023 - 08:59
Temat postu:
Ta pierwsza litera może być zarówno L, Ł jak i "S". Stawiam na S ponieważ bardzo podobnie napisane jest powyżej słowo powiatu "Staszowskiego". Może to być nawet "Szewczy" lub "Szewc" wnioskuję to z tego, że w 2 innych aktach z 1811 i 1816 r. (urodzenie córki Salomei) Tadeusz Grabdzieński występuje jako Majster Kunsztu Rymarskiego, a rymarz jest nieco spokrewniony z szewstwem. Zresztą jego krewny też z tego miasta Jan Grabdzieński jest Mistrzem Kunsztu Krawieckiego. Może tu jest rozwiązanie zagadki?
Kostkowski - 27-05-2023 - 09:13
Temat postu:
Dziękuję wszystkim. Przekonany jestem do "ławny", albo w znaczeniu "ławnik', albo zamaszyście zapisanym.
Josy64 napisał:
Ta pierwsza litera może być zarówno L, Ł jak i "S". Stawiam na S ponieważ bardzo podobnie napisane jest powyżej słowo powiatu "Staszowskiego"....
Pierwsza litera w żadnym razie nie może być "S", a w słowie "Staszowskiego" długa kreska pochodzi od drugiej litery "t".
Później, w innym akcie znalazłem, że wraz ze szwagrem byli ławnikami.
Jeszcze raz wszystkim dziękuję.
Łukaszek_Mlonek - 27-05-2023 - 11:31
Temat postu:
Sugeruję
porównanie pierwszej litery ze słowami z tego samego aktu:
sprawujący
Stanu cywilnego
Syn zmarłego
Oświadczyli
pod Nomerem Setnym
Natomiast nie widzę żadnej litery L choćby podobnej do tej w Twoim słowie.
BłaszkowskiB - 04-06-2023 - 00:38
Temat postu:
Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu danych osobowych aktów ślubów
https://photos.app.goo.gl/SWgb5S6GZJFw3nf97
[img]https://photos.app.goo.gl/jo5Ysj4HAMHo6tgB6[/img]
[img]https://photos.app.goo.gl/fb5hddfQ3Zdq4TKY7[/img]
https://photos.app.goo.gl/jo5Ysj4HAMHo6tgB6
Jan Rura Chlebowice Świrskie - Stefan i Agnieszka Słabicka ?
Maria ? Chlebowice Świrskie - Tomasz i ?
https://photos.app.goo.gl/fb5hddfQ3Zdq4TKY7
Bazyli ? Chlebowice Świrskie - Antoni i Magdalena Martynów ?
Eudoksja ? Słabicka Chlebowice Świrskie - Kazimierz i Katarzyna Martynów ?
Oryginały
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GR91-SCV?i=37&wc=QVHX-3T6%3A180600901%2C182781701%2C182785201&cc=1910265
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9R91-SC4?i=22&wc=QVHX-3T6%3A180600901%2C182781701%2C182785201&cc=1910265
Pozdrawiam
BłaszkowskiB[/img]
Gocha_D - 04-06-2023 - 07:04
Temat postu:
Witam!
Akty są spisane po łacinie a nie po polsku.
Słabicka
Soroka
Eufemia
Bazyli
Martyniw
Teodozja
Martyniw
Pozdrawiam
Gocha_D
BłaszkowskiB - 04-06-2023 - 22:32
Temat postu:
Dziękuję za pomoc Gocha_D
JarekBaczewski - 06-06-2023 - 22:32
Temat postu: zgon 989 z 1912 Rajgród - Baczewski Michał
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonych na czerwono fragmentów tekstu
https://www.fotosik.pl/zdjecie/674bac1d8e98534f
z góry dziękuje za pomoc
Jarek Baczewski
Łukaszek_Mlonek - 07-06-2023 - 07:19
Temat postu: Re: zgon 989 z 1912 Rajgród - Baczewski Michał
tytuł postu zgon? 1912??
JarekBaczewski napisał:
zgon 989 z 1912 Rajgród - Baczewski Michał
Skróty, które czytali wtedy, myślę, tak:
Rodzice Chrzesni Wielmożny Jegomość Pan Józef Szenkiewicz Nadleśny Raygrodzki z Szlachetną Jejmość Panią Maryanną Dobrowolską z Woydow Aby: Wielmożny Jegomość Pan Stanisław Butwił z Szlachet[ną]: Jejmość Panią Józefatą Ciszewską z Ciszewa
kamil_360 - 09-06-2023 - 14:29
Temat postu: Re: zgon 989 z 1912 Rajgród - Baczewski Michał
Proszę o odczytanie jednego słówka z dokumentu z 1914 roku, który dostałem na własność od lokalnego historyka z Ciechocinka:
"Wykaz rzeczy przepadłych ze skarbowego zajmowanego przez pomocnika [...] dozorcy Stanisława Żurkowskiego mieszkania, po ewakuacji tegoż z powodu wojny 1914 r."
Z góry dziękuję za pomoc
Kamil
Officinalis_Paeonia - 09-06-2023 - 18:02
Temat postu: Re: zgon 989 z 1912 Rajgród - Baczewski Michał
Odczytuję: "pakhauznego" - od pakhaus, np.:
https://sjp.pl/pakhaus https://www.nfjp.pl/de/lemma/pakhaus/
Pozdrawiam.
Rosssamunda - 19-07-2023 - 10:48
Temat postu:
Witam, proszę o pomoc w odczytaniu tego aktu ślubu. Jest to akt moich pra pra pra dziadków i nie mogę sobie z nim poradzić. Z góry dziękuję
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/LFW ... IlZs89KVjb
Sroczyński_Włodzimierz - 19-07-2023 - 11:56
Temat postu:
może z powodu złej identyfikacji języka dokumentu
Kacha.94 - 19-07-2023 - 12:32
Temat postu:
Mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu 17.
dziekuję pozdrawiam.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,428182,7
Sroczyński_Włodzimierz - 19-07-2023 - 12:48
Temat postu:
w dziale tłumaczeń, zgodnie z zasadami z ogłoszeń
Rosssamunda - 19-07-2023 - 17:38
Temat postu:
Rosssamunda napisał:
Witam, proszę o pomoc w odczytaniu tego aktu ślubu. Jest to akt moich pra pra pra dziadków i nie mogę sobie z nim poradzić. Z góry dziękuję
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/LFW ... IlZs89KVjb
Mój pradziadek nazywał się Leon Minch, ale tam przed Leon jest jeszcze coś czego nie mogę odczytać, nie mam też jego daty urodzenia i nie mam rodziców. Pra babcia to Magdalena Minch z domu Kostrzewa i również nie mam jej daty urodzenia ani danych rodziców.
Lakiluk - 19-07-2023 - 17:42
Temat postu:
Rosssamunda napisał:
Mój pradziadek nazywał się Leon Minch, ale tam przed Leon jest jeszcze coś czego nie mogę odczytać, nie mam też jego daty urodzenia i nie mam rodziców. Pra babcia to Magdalena Minch z domu Kostrzewa i również nie mam jej daty urodzenia ani danych rodziców.
Leon był owczarzem/pasterzem - Schäfer
Jeśli potrzebujesz tłumaczenia, to poproś w odpowiednim dziale/podforum.
Rosssamunda - 19-07-2023 - 17:45
Temat postu:
Lakiluk napisał:
Rosssamunda napisał:
Mój pradziadek nazywał się Leon Minch, ale tam przed Leon jest jeszcze coś czego nie mogę odczytać, nie mam też jego daty urodzenia i nie mam rodziców. Pra babcia to Magdalena Minch z domu Kostrzewa i również nie mam jej daty urodzenia ani danych rodziców.
Leon był owczarzem/pasterzem - Schäfer
Jeśli potrzebujesz tłumaczenia, to poproś w odpowiednim dziale/podforum.
Dziękuję. Ja tłumaczenia jako takiego nie potrzebuję, tylko te nazwiska i daty urodzenia, ale za owczarza dziękuję. Gdyby to było takim normalnym pismem to bym sobie poradziła, ale tam każdą literę muszę rozszyfrować. Pozdrawiam
Lakiluk - 19-07-2023 - 17:56
Temat postu:
Leon Mench, ur. 26.10.1860 r. w Primentdorf, pow. Bomst
syn owczarza/pasterza Johann Mench i jego żony Clara z domu Mikołajewicz
Magdalena Kostrzewa, ur. 15.07.1859 r. w Kluczewo, pow. Schmiegel
córka właściciela Kasimir Kostrzewa i jego żony Susanna z domu Olejniczak
Rosssamunda - 19-07-2023 - 18:04
Temat postu:
Bardzoooo dziękuję. Z całego serca. Miłego dnia życzę.
Rosssamunda - 20-07-2023 - 22:22
Temat postu:
Mam jeszcze jedno pytanie jaka tu jest religia i czy w akcie zgonu są wypisani rodzice?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/O~x ... TK4tN1DhA8
Lakiluk - 21-07-2023 - 01:14
Temat postu:
Dajesz link do usuwania zdjęcia. Poza tym w dziale tłumaczenia dla j. niemieckiego jest odpowiedni temat do zadawania pytania odnośnie odczytania kilku słów.
Rosssamunda - 21-07-2023 - 10:24
Temat postu:
A faktycznie coś poszło nie tak. Idę poszukać odpowiedniego działu. Ja tu nowa jestem więc nie wszystko mi dobrze idzie.
krolikowska - 20-08-2023 - 19:33
Temat postu: proszę o odczytanie dokumentu w języku polskim
Dzień dobry,
proszę o pomoc w rozczytaniu załączonego aktu małżeństwa pochodzącego z 1850 roku.
Zespół: 1719d / Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Wieluniu
Jednostka: 1850 / UMZ-1850
Katalog: Małżeństwa
Lata: 1850 pozycja 014
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 13-015.jpg
Sroczyński_Włodzimierz - 20-08-2023 - 19:49
Temat postu:
Nic Ci się nie udało odczytać?
serio?
krolikowska - 20-08-2023 - 19:55
Temat postu:
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
Nic Ci się nie udało odczytać?
serio?
Pierwsze zdanie i nazwisko Gładysz w dokumencie
Sroczyński_Włodzimierz - 20-08-2023 - 20:09
Temat postu:
To są ponadprzeciętnie dobre dokumenty i kopie - tj jeśli na tym nie potrenujesz, to z przeciętnym (więc gorszym) w przyszłości będziesz nadal miała problemy.
Poszukaj wzorców, porównaj, włóż więcej pracy.
ew. zleć odpłatnie?
bo tutaj to pomoc, nie działanie zamiast w założeniu jest oferowane
krolikowska - 20-08-2023 - 20:44
Temat postu:
Dziękuję za pomoc.
Krystyna.waw - 22-08-2023 - 14:38
Temat postu: Re: proszę o odczytanie dokumentu w języku polskim
krolikowska napisał:
Dzień dobry,
proszę o pomoc w rozczytaniu załączonego aktu małżeństwa pochodzącego z 1850 roku.
Zespół: 1719d / Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Wieluniu
Jednostka: 1850 / UMZ-1850
Katalog: Małżeństwa
Lata: 1850 pozycja 014
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 13-015.jpg
Królikowska bezimienna
Tu się robi tak:
Ty piszesz na przykład: Działo się w mieście nazwa? 1850 roku dnia 23 miesiąc jaki? o godzinie 2 po południu.
Wiadomo czenimy że słowo i tak piszesz co rozczytałaś zaznaczając słowa, wyrażenia niejasne
Bo nikt za Ciebie tego nie zrobi
tu masz wzór
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 9718.phtml
jedi4 - 28-08-2023 - 16:05
Temat postu: Akty rocznik 1933, Janowiec, Julianna Jung z d. Janus
Proszę o odczytanie czwartej linijki od góry (przyczyna zgonu). Z gory dzięki
https://www.familysearch.org/records/im ... eView=true
Dzieki👍
Andrzej75 - 28-08-2023 - 16:30
Temat postu:
nerki
mbeelas - 28-08-2023 - 16:44
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu j.polskiego. Pocztówka jest z Abbazi i jest adresowana do: Janina Eiselt, Stanisławów, 3 maja
https://drive.google.com/file/d/18x41LY ... sp=sharing
Marcin
MaciejW - 29-08-2023 - 19:20
Temat postu:
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu, ponieważ styl w jakim jest to zapisane uniemożliwia mi poprawny odczyt.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
Na samym dole strony z lewej strony. Numer aktu nie jest podany ale widnieje numer domu 157.
Dziękuję
Maciej
Lakiluk - 29-08-2023 - 19:41
Temat postu:
To nie styl, to ukraiński.
MaciejW - 29-08-2023 - 19:47
Temat postu:
Możliwe, tego nie byłem pewny i nie chciałem "ryzykować" z tym ukraińskim ale odczytuje:
urodzonyto Jan - ojciec Paweł Pomirko ? syn ... tu już tylko mogę strzelać, leżę...
Lakiluk - 29-08-2023 - 20:02
Temat postu:
syn Wasyla [Bazylego] i ...
Tutaj potrzebny znawca "ukraińskich bukw"
jedi4 - 30-08-2023 - 07:57
Temat postu:
https://www.familysearch.org/records/im ... eView=true
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu dnia sporządzenia aktu i kiedy urodzone zostało dziecko. Akt numer 197
Ja widzę tak: sporządzenie aktu 7 październik, urodzone dnia dzisiejszego
Pozdrawiam
@Dzieki 👍
Ted_B - 30-08-2023 - 10:12
Temat postu:
Witam!
Potwierdzam - 7 października i dziecko urodziło się w dniu dzisiejszym.
Pozdrawiam!
Tadek
jedi4 - 02-09-2023 - 18:17
Temat postu:
Uprzejmie proszę o rozwalenie imion:
https://ibb.co/Ht0qxnM
Z góry dzięki pozdrawiam!
👍 Dziękować
Ewafra - 02-09-2023 - 19:40
Temat postu:
[quote="jedi4"]Uprzejmie proszę o rozwalenie imion:
https://ibb.co/Ht0qxnM
Z góry dzięki pozdrawiam![/quote
Jacek i Henia
Malrom - 02-09-2023 - 20:16
Temat postu:
chyba Stach i Henia
Pozdrawiam
Roman M.
jedi4 - 03-09-2023 - 09:12
Temat postu:
Malrom napisał:
chyba Stach i Henia
Pozdrawiam
Roman M.
Są to dokładnie Stanisław i Henryka! Dzięki fotografii, którą w ostatnim czasie zdobyłem i podpisem jej... no i w końcu bezinteresowną pomocą ludzi z forum, wiem coś więcej. Dzięki dzięki 👍
Kurosad_Piotr - 18-09-2023 - 13:15
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu znaków zapytania. "na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Janem Nejglingierem wdowcem po Pelagii z Justowskich w Koprzywnicy zmarłej synem Karola i Teresy z ??? małżonków Nejglingierów w Księstwie ??? ??? urodzonym. Podejrzewam że jest to nazwisko żydowskie lub niemieckie więc może Jan został urodzony gdzieś w Prusach? Dodam że dokument pochodzi z 1867 roku. Z góry dziękuję za pomoc, Piotrek
https://images90.fotosik.pl/685/a233bcd2e4300bda.png
moderacja (elgra)
Nie wycinaj!
Podawaj bezposredni link z numerem aktu.
akt 11 https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Officinalis_Paeonia - 18-09-2023 - 14:09
Temat postu:
Księstwo może: Hessen-Darmstadt?
Pozdrawiam.
Andrzej75 - 18-09-2023 - 14:20
Temat postu:
Kurosad_Piotr napisał:
Karola i Teresy z ???
Czytam: z Weisów.
adamrw - 09-10-2023 - 16:55
Temat postu:
Mam pytanie o interpretację zapisów, które brzmią mniej więcej tak:
"Antoni Kulwieć (Namiestnik Kancelarii Ziemskiej Wiłkomierskiej) informuje, że w roku 1771 prawo wieczyste przedażne z listem na przyznanie na Błoto(?) Romejczery(?) i część gruntu Janowi i Felicjanie z Witkiewiczów Szuksztom Skarbnikom Kowieńskim przez małżonków Uszkowskich za sumę w tymże prawie wyrażoną od Folwarku Wijejciów w powiecie wiłkomirskim leżącego sprzedane i wiecznością zbyte" na pewno w tym 1771 roku była transakcja między Uszakowskimi a Szuksztami"
https://ibb.co/twfhh30
Jaka operacja jest tu opisana? Co, kto, komu i za co przekazywał?
Z góry dziękuję za pomoc.
pozdrawiam
Adam
jedi4 - 13-10-2023 - 16:14
Temat postu:
Proszę o propozycje jaki numer na ulicy Piłsudskiego kryje się na zdjeciu. Ja odczytuję 9 bądź 4.
https://ibb.co/KLvgssN
Domanika - 09-11-2023 - 21:59
Temat postu:
Witam, Czy kto z Pastwa wydobylby z tego dokumentu jak najwiecej informacji. Chodzi tu o Józefa Samosij , imie matki Maria Samosij Lwów 1893 (akt 413). Widnieje Tam wiecej informacji ale doczytac sie nie moge. Bede zobowiazana.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=650579
Sidor - 09-11-2023 - 22:05
Temat postu:
Józef urodził się pod numerem domu 349 w dniu 06.11.1893 r., a zmarł w 24.01.1894 roku w Basiówce.
Matka: Samosiy Maria, córka Aleksandra i Marii (nazwisko panieńskie Famula?), panna, Bóbrka
Matka chrzestna: Petronella Kwoczyńska, wdowa po Andrzeju (Famula?)
To musiały być złe czasy. Jedenaścioro dzieci zapisanych na tych 2 stronach zmarło w krótkim czasie po urodzeniu
puszek - 10-11-2023 - 08:03
Temat postu:
Zwrot "famula" powtarza się też w innych aktach urodzenia. To raczej nie jest nazwisko bo napisane małą literą. W/g słownika łac. famula to służąca.
Sidor - 10-11-2023 - 20:15
Temat postu:
Sądząc z kontekstu, to nazwisko. Piszący widać miał taki styl, że tę akurat literę pisał w ten sposób. Moim zdaniem jedyna wątpliwość, to czy na pewno jest to litera "F".
Sidor - 11-11-2023 - 15:03
Temat postu:
Tym razem ja proszę o pomoc
https://fotolubgens.lubgens.eu/picture. ... egory/1009
akt nr 12
Chodzi mi o imię matki pana młodego. On sam nazywa się Eliasz Kot, jego ojciec Teodor, a matka z domu Kot, ale jak ma na imię?
Urodzony Sieradowo (Kosów Poleski), czyli obecna Białoruś. Imię matki jest więc być może jakieś wschodnie. Sadzę, że zaczyna się od "K".
EwaH - 11-11-2023 - 15:38
Temat postu:
Ksenia
Pozdrawiam
Ewa
Sidor - 11-11-2023 - 15:46
Temat postu:
Teraz to wydaje się oczywiste
Dziękuję bardzo!
Domanika - 16-11-2023 - 15:46
Temat postu:
WItam wszystkich, bardzo proszę o przetłumaczenie tego czego nie wiem z niżej wymienionego aktu:
Akt 37 Karol Samosij urodził się 06/11/1899 w Bóbrce jako syn Józefa i Agaty Komar. Nic więcej nie mam... dacie radę?
Będę wdzięczna dziekuję
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1413594
Andrzej75 - 16-11-2023 - 16:21
Temat postu:
Jeśli akt jest po polsku, to na jaki język chcesz go przetłumaczyć?
A jeśli akt nie jest po polsku, to dlaczego prośbę o jego przetłumaczenie zamieszczasz w wątku zatytułowanym „Proszę o odczytanie dokumentu j. polski”?
---
Jeśli zależy Ci na przekładzie całego aktu, to nie zamieszczaj prośby w wybranym na chybił-trafił wątku, tylko załóż swój odrębny wątek w odpowiednim dziale tłumaczeń; zgodnie z językiem, w jakim jest napisany akt.
Ten akt jest napisany po łacinie, więc prośbę o tłumaczenie zamieszcza się tutaj:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
*** moderator przypomina - Jak napisać prośbę
Jeden post - jeden akt
Dasz radę.
Domanika - 17-11-2023 - 13:17
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
Jeśli akt jest po polsku, to na jaki język chcesz go przetłumaczyć?
A jeśli akt nie jest po polsku, to dlaczego prośbę o jego przetłumaczenie zamieszczasz w wątku zatytułowanym „Proszę o odczytanie dokumentu j. polski”?
---
Jeśli zależy Ci na przekładzie całego aktu, to nie zamieszczaj prośby w wybranym na chybił-trafił wątku, tylko załóż swój odrębny wątek w odpowiednim dziale tłumaczeń; zgodnie z językiem, w jakim jest napisany akt.
Ten akt jest napisany po łacinie, więc prośbę o tłumaczenie zamieszcza się tutaj:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
*** moderator przypomina - Jak napisać prośbę
Jeden post - jeden akt
Dasz radę.
Prosze o odczytanie bo nie umiem tego odczytać, dla mnie taki rodzaj kaligrafii nie jest czytelny, to co napisałam odczytałam ale jest tam znacznie więcej do odczytu stąd prośba o pomoc
PS. Juz ktoś mi podpowiedział że to łacina, więc prosze zignorowac moją prośbę- zapytam w odpowiednim dziale. dziekuję
Domanika - 26-11-2023 - 00:13
Temat postu:
Czy mogłabym prosić o odczytanie karty 91
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1046002
Mam nadzieje że się nie myle że to Polski- nie łacina. Ale jesli tak z gory przepraszam.
Chodzi mi o Michała Łozowickiego ur 1805. Ale z chęciã bym poznała pełny tekst. Z góry bardzo dziękuję
sbasiacz - 26-11-2023 - 10:34
Temat postu:
to jest akt spisany po łacinie, i ma swój numer (1543)
trivette - 21-01-2024 - 20:18
Temat postu: Akt ślubu wraz z aktem uznania z Galicji
Witam,
czy ktoś zechciałby pomóc z odczytaniem pewnych informacji z aktu nr 41?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 8f0467_max
Jest to akt ślubu z 1812 roku z parafii Wielącza.
Nie możemy odczytać pochodzenia pana młodego Macieja Olejnika (Cyrkuł Tarnopolski? Ale jaka miejscowość?).
Jest tam też wspomniany akt uznania z sądu pokoju. Czy ktoś jest w stanie zrozumieć o co w nim chodzi?
Pozdrawiam,
Kamil
sbasiacz - 21-01-2024 - 21:12
Temat postu: Akt ślubu wraz z aktem uznania z Galicji
z jakichś powodów (odległość, inne) nie mógł dostarczyć metryki urodzenia więc sporządzono akt znania w Sądzie Pokoju w Szczebrzeszynie.
Dwóch świadków zaświadczyło, że urodził się z ojca Wojciecha i matki (imię dla mnie nieczytelne) z Kędzibołów prawych małżonków Olejników, włościan zamieszkałych w Nowosiółkach w Państwie Austriackim, cyrkule tarnopolskim, a czy tam się urodził to tego wyraźnie nie napisali, "...stawił się Maciej Olejnik ( wg mnie napisano, że wdowiec) włościanin itd. Trochę to mnie dziwi, bo jako wdowiec powinien raczej przedstawić akt zgonu żony i to by wystarczyło do zawarcia drugiego związku małżeńskiego.
el_za - 21-01-2024 - 21:21
Temat postu: Akt ślubu wraz z aktem uznania z Galicji
Wg mnie:
"Stawił się Maciej Olejnik, wdowiec, włościanin, w Bodaczowie zamieszkały, liczący lat 40 i okazał Nam akt znania, sporządzony na dniu 11 września roku bieżącego po numerem 705? Kart.VII w Szczebrzeszynie przez Wielmożnego Podsędka Sądu Pokoju Iszkowskiego?, iż się urodził z ojca Wasyla (Bazylego), a matki Nastki (Anastazji) z Kędzibołów? Olejników*, małżonków prawych, włościan w Nowosiółkach zamieszkałych, w Państwie Austryjackim, w Cyrkule Tarnopolskim"
* dane rodziców są wyżej w zapowiedziach
akt znania zastępuje, jeżeli nie można go przedstawić, akt urodzenia/chrztu
Ela
trivette - 31-01-2024 - 23:23
Temat postu: Re: Akt ślubu wraz z aktem uznania z Galicji
sbasiacz napisał:
z jakichś powodów (odległość, inne) nie mógł dostarczyć metryki urodzenia więc sporządzono akt znania w Sądzie Pokoju w Szczebrzeszynie.
Dwóch świadków zaświadczyło, że urodził się z ojca Wojciecha i matki (imię dla mnie nieczytelne) z Kędzibołów prawych małżonków Olejników, włościan zamieszkałych w Nowosiółkach w Państwie Austriackim, cyrkule tarnopolskim, a czy tam się urodził to tego wyraźnie nie napisali, "...stawił się Maciej Olejnik ( wg mnie napisano, że wdowiec) włościanin itd. Trochę to mnie dziwi, bo jako wdowiec powinien raczej przedstawić akt zgonu żony i to by wystarczyło do zawarcia drugiego związku małżeńskiego.
el_za napisał:
Wg mnie:
"Stawił się Maciej Olejnik, wdowiec, włościanin, w Bodaczowie zamieszkały, liczący lat 40 i okazał Nam akt znania, sporządzony na dniu 11 września roku bieżącego po numerem 705? Kart.VII w Szczebrzeszynie przez Wielmożnego Podsędka Sądu Pokoju Iszkowskiego?, iż się urodził z ojca Wasyla (Bazylego), a matki Nastki (Anastazji) z Kędzibołów? Olejników*, małżonków prawych, włościan w Nowosiółkach zamieszkałych, w Państwie Austryjackim, w Cyrkule Tarnopolskim"
* dane rodziców są wyżej w zapowiedziach
akt znania zastępuje, jeżeli nie można go przedstawić, akt urodzenia/chrztu
Basiu, Elu, serdecznie dziękuję za pomoc!
Serotoninka - 16-04-2024 - 21:42
Temat postu:
Witajcie.
Akt ślubu nr 12, Brzóza. Ile lat u licha miała panna młoda Teresa? Dwadzieścia ... ?
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Z góry dziękuję, pozdrawiam.
Ola W.
Andrzej75 - 16-04-2024 - 21:49
Temat postu:
dwadzieścia ośm
JSwat - 16-04-2024 - 22:10
Temat postu:
28
Krystyna.waw - 17-04-2024 - 16:10
Temat postu:
dwadzieścia óśm - 28
pawel_po - 24-04-2024 - 22:46
Temat postu:
Witajcie,
Proszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu z aktu zgonu Suchożebry 1814/193
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f8688b9a69
plik 36
dotyczy świadka Jana Podniesińskiego i jego relacji rodzinnej ze zmarłą:
Akt 193.... Urodzeni Kazimierz Osinski liczący lat dwadzieścia sześć mąż zmarłey cząstki pewney w Sosnie Kozułkach dziedzic tamże zamieszkały Jan Podniesiński liczący lat trzydzieści cztery maiący za sobą [??????] rodzony zmarłey...
Paweł
kwroblewska - 24-04-2024 - 23:11
Temat postu:
[siostrę] rodzoną zmarłej
------------------
Krystyna
henryk22 - 25-04-2024 - 09:50
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu z aktu zgonu Dorohusk 1845/29, linia 9 od góry
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c812f44a08
umarł Woyciech Kunicki wdowiec [?????dyk] Oyców Reformatów Chełmskich
Henryk
sbasiacz - 25-04-2024 - 09:57
Temat postu:
sendyk
pawel_po - 25-04-2024 - 12:05
Temat postu:
kwroblewska napisał:
[siostrę] rodzoną zmarłej
------------------
Krystyna
Dziękuję!,
Paweł
Paulus - 29-04-2024 - 10:37
Temat postu:
Witam,
Mam prośbę, czy ktoś może wie co jest napisane w rubryce miejsce oraz nazwa zakładu pracy?
Miejsce to Nowy Targ natomiast nazwa to...?
https://drive.google.com/file/d/1mRuWoa ... sp=sharing
Dziękuje i pozdrawiam
Paweł
ewa_marciniak - 29-04-2024 - 11:46
Temat postu:
podejrzewam, że chodzi o Zarząd Drogowy
Paulus - 29-04-2024 - 11:57
Temat postu:
Bardzo dziękuje Ewa,to musi być to ponieważ właśnie dziadek pracował przy drogach !
A jeszcze dwa pytanka - co może pisać obok rolnik ?
https://drive.google.com/file/d/14GLFzd ... sp=sharing
Oraz jaka tam może być data zameldowania?
https://drive.google.com/file/d/1Bcp1Yw ... sp=sharing
Dziękuje Paweł
ewa_marciniak - 29-04-2024 - 14:09
Temat postu:
rolnik wpisać
8lis19
tak to widzę, ewa
Paulus - 29-04-2024 - 16:02
Temat postu:
Data nie pasuje.Może jeszcze ktoś ma jakiś pomysł.
Dziekuje Paweł
Sroczyński_Włodzimierz - 29-04-2024 - 20:26
Temat postu:
Taki mały: łatwiej z większej próbki niż mniejszej. Nie wycinaj.
Marek70 - 29-04-2024 - 20:39
Temat postu:
Skoro dow. osob. wydano w marcu to może zameldowany był od 19 stycznia (sty 19).
Sroczyński_Włodzimierz - 29-06-2024 - 00:48
Temat postu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.25
Kogo zawiadomiono w 1927 (29 VI?) roku?
W_Marcin - 29-06-2024 - 04:45
Temat postu:
Zawiadomiono Archiwum (?)
Sroczyński_Włodzimierz - 29-06-2024 - 08:57
Temat postu:
Dziękuję.
To współgra z trzecim punktem pisma.
Jakkolwiek absurdalnie nie wygląda, to proboszcz jako urzędnik SC w 1927 był odpowiedzialny za powiadomienia Archiwum SC w Sądzie o decyzji Komisariatu Rządu.
A w ogóle to dobry start do wielowątkowych, w różne strony idących poszukiwań/skojarzeń i może częściowo wyjaśniać dlaczego Władysław ponoć być wykonawcą jakiego "wyroku" w czasie osadzenia w KL.
Sveron - 02-07-2024 - 20:26
Temat postu: Ok
Dzień dobry,
potrzbuję pomocy w rozczytaniu aktu małżeńskiego.
https://zapodaj.net/plik-nr9HJ0ivRp
https://zapodaj.net/plik-wl1mYUE8tO
pod imieniem i nazwiskiem Antoniego Tybuszewskiego jest informacja o jego zmarłej żonie? Jeżeli tak to prosiłbym o przetłumaczenie mi tych informacji. Bardzo dziękuję.
Andrzej75 - 02-07-2024 - 20:47
Temat postu:
wdowiec po + Janinie z Sierackich, zm. w Shelton, par. św. Pawła, w Ameryce, w dn. 2 VI 1928 r., zam. w Wólce Dużej p. Skępe
Sveron - 02-07-2024 - 23:01
Temat postu:
Miejsce urodzenia Antoniego to Zasadki parafia Rogowo?
Tylko, że aktualnie nie należy to do parafi Rogowo - chyba, że coś źle patrzę.
Krystyna.waw - 21-07-2024 - 12:00
Temat postu:
Mam kłopot z dwoma słowami pamiętnika
https://ibb.co/khZyTts
Prawa strona, pierwszy i ostatni wiersz
- wiatr gwizdał xxxxxxx melodie
- popalonymi xxxxxxx drzewa
Officinalis_Paeonia - 21-07-2024 - 12:31
Temat postu:
Chichotliwe i bierwionami
Pozdrawiam.
Krystyna.waw - 21-07-2024 - 12:35
Temat postu:
Elża, co Ty masz w oczach?
Wiem, że moc czarodziejską, ale poza tym?
Krystyna.waw - 23-07-2024 - 19:12
Temat postu:
Kolejne dwa słowa z tego samego pamiętnika są dla mnie zagadką.
https://ibb.co/cr451Ff
Na środku:
1. w nocy sygnalizują S.O.S. ?
2. koncentracja naszych oddziałów - na górze dopisek: ?...jszych
Officinalis_Paeonia - 24-07-2024 - 09:10
Temat postu:
Też uważam, że S.O.S a drugi wyraz - liczniejszych.
Wspaniała pamiątka Krystyno
Krystyna.waw - 24-07-2024 - 11:33
Temat postu:
Kwiatuszku, dziękuję już nie pamiętam który raz
Pamiątka nie moja, tylko trochę pomagam. Mam nadzieję, że niedługo zostanie naukowo opracowana przez Muzeum Powstania
IwonaMu - 30-08-2024 - 18:55
Temat postu:
Wiekszość chyba rozczytałam, poproszę o sprawdzenie tam gdzie znaki zapytania.... nie potrafię nic a nic rozszyfrować imienia i nazwiska Żony. (Inne źródła tu nie pomagają co do nazwiska ale zgadzają się, że Marianna).
Akt zgonu Jan Dumicz, parafia Tarnawatka, akt #2 1833 rok.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... dbf2c9fd04
Działo się we wsi Tarnawatka dnia czwartego lutego tysiąc osiemset trzydziestego trzeciego roku o godzinie ósmej z rana. Stawili się Jakub Sahajko rolnik lat 50 i Jan Strycak (?) rolnik lat 40 liczący, obydwaj we wsi Zaborecznym zamieszkali i oświadczyli we dniu drugim bierzącego miesiąca o godzinie 10 w nocy umarł Jan Dumicz rolnik we wsi Zaborecznym zamieszkały lat 70 liczący syn nie pamiętanych rodziców, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Marię z Rozan?????. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Dumicza, akt ten przeczytałem stawiającym, z których pierwszy jest (???) sąsiadem zmarłego (???), a przez nas podpisany, bo pisać nie umieją.
Dziekuję, Iwona
Sroczyński_Włodzimierz - 30-08-2024 - 19:00
Temat postu:
2 Wieś Zaboreczne
Działo się we wsi Tarnawatka dnia czwartego lutego tysiąc osiemset trzydziestego trzeciego roku o godzinie ósmej z rana. Stawili się Jakub Sahajko rolnik lat pięćdeziesiąti Jan Strycak rolnik lat czterdzieści liczący, obydwaj we wsi Zaborecznym zamieszkali i oświadczyli, że w dniu drugim bieżącego miesiąca o godzinie dziesiątej w nocy umarł Jan Dumicz rolnik we wsi Zaborecznym zamieszkały lat 70 liczący syn niepamiętnych rodziców, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Marię z Rozanskich. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Dumicza, akt ten przeczytany stawającym, z których pierwszy jest sąsiadem zmarłego, a przez nas podpisany, bo pisać nie umieją.
Officinalis_Paeonia - 30-08-2024 - 19:19
Temat postu:
Dopatruję się Fedka Sahajko i Jana Hrycaka.
Pozdrawiam.
jedi4 - 19-09-2024 - 13:45
Temat postu:
Akt 70
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 67-070.jpg
Proszę o odczytanie miejscowości narodzin dziecka oraz ojca dziecka. Dziękuję
Marek70 - 19-09-2024 - 13:56
Temat postu:
Pęcław,
Stanisław Komorowski.
Ooooskiiii - 22-09-2024 - 12:30
Temat postu:
Proszę o odczytanie aktu nr 16(skan 18 i 19)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1481366
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Krystyna.waw - 22-09-2024 - 12:43
Temat postu:
Ooooskiiii napisał:
Proszę o odczytanie aktu nr 16(skan 18 i 19)
To tak nie działa, własnej pracy trochę włóż.
Napisz co odczytałeś/łaś i zostawiaj puste miejsca na niejasności
Takie coś:
Roku 1810 dnia 22 lutego miesiąca. Przed nami ... sprawującym obowiązki...
i tak dalej do końca.
Regulamin - podpisany przez ciebie - wymaga podpisania każdego postu.
Ted_B - 22-09-2024 - 12:53
Temat postu:
Witam!
1. Podpisuj posty, bo nie wiadomo "czy to pies, czy wydra"!
2. Zamów w AP Poznań cyfrowy skan w/w aktu (chyba na 2 x 2 złp. Cię stać?). Oszczędzisz wiele pracy sobie i innym.
3. Zastosuj się do sposobu przedstawionego powyżej przez Krystynę.
Pozdrawiam!
Tadek
alekk1 - 14-10-2024 - 01:42
Temat postu: potrzebuje pomocy w rozczytaniu teks po polsku
Proszę o pomoc nie mogę rozczytać tekstu.
Akt urodzenia
ojciec to Edward Korner (zakładam że powinno być przez o z dwiema kropkami)
matka Fryderyka Küntzel
syn Alojzy Karol
najbardziej interesują mnie szczegóły co do rodziców, długo szukałam bo w innych dokumentach nazwiska są poprzekręcane, aż znalazłam ale nie jestem w stanie rozczytać
akt nr 1
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Aleksandra Kerner-Kruk
Sroczyński_Włodzimierz - 14-10-2024 - 01:55
Temat postu: potrzebuje pomocy w rozczytaniu teks po polsku
do dyskusji
ojciec sadlarz na Koloni Modlińskiej liczący lat 25
matka lat 20
wpisuj co Ci się udało, skorzystaj z innych zapisów
Małgorzata_Kulwieć - 30-10-2024 - 16:57
Temat postu: 1634 akt z ksiąg ziemskich kowieńskich
Bardzo bym poprosiła o pomoc w zrozumieniu, choć z grubsza, o co chodzi w poniższym dokumencie.
https://drive.google.com/file/d/1RSCdyY ... sp=sharing
Wiem tylko, że wzmiankowany jest Eliasz Abramowicz Kulwieć i jakieś grunta (chyba) leżące w powiecie kowieńskim, w polu łabunowskim.
Niestety sensu zupełnie nie chwytam
Gdyby komuś udało się zrozumieć o co chodzi i podzieli się ze mną tą wiedzą, to będę wdzięczna
Officinalis_Paeonia - 30-10-2024 - 20:08
Temat postu: 1634 akt z ksiąg ziemskich kowieńskich
Początek odczytuję - mniej więcej (nie upieram się, że trafnie):
Roku 1633 miesiąca czerwca 26 dnia ja Paweł ... generał powiatu kowieńskiego mając przy sobie stronę dwu szlachciców Pana Jana ... i Pana Stanisława ... taki pozew grodzki kowieński ... skrobany ... we wszystkim zgodliwy podałem i we wrota wielkie wjezne wetknąłem we wrota wielkie wjezne* dwora Pana Eliasza Ibramowicza Kulwiecia leżącego w powiecie kowieńskim w polu łabunowskim nazwanego "Łabunowa" ... i w żałobie jaśnie oświeconego xiążęcia Pana Krzysztofa Radziwiłła hetmana polnego W Xięstwa Lit w krzywdzie ... Samuela ...
*powtórzenie.
Małgorzato,
czy wiesz o: Testament Eliasza Kulwiecia, spisany w Łabunowie 10 VI 1639, AGAD, A Zabiełłów, sygn. 101, k. 6?
Pozdrawiam.
Małgorzata_Kulwieć - 30-10-2024 - 21:32
Temat postu: 1634 akt z ksiąg ziemskich kowieńskich
Elżuniu, dzięki!
Choć cokolwiek 😃
A ten testament mam, jest bardzo ciekawy. I to ten sam Eliasz zapewne!
00lsen - 01-11-2024 - 20:39
Temat postu: Pomoc w odczytaniu miejscowości (Galicja Wschodnia)
Dzień dobry,
Czy ktoś potrafi odczytać w jakiej miejscowości był zameldowany ojciec osoby urodzonej w akcie nr 82? Ta informacja znajduje się w ostatniej kolumnie.
https://drive.google.com/file/d/1mQMJcy ... S6anD/view
Pomagam znajomej z USA dowiedzieć się więcej o swojej rodzinie, znalazłem ten akt urodzenia jej babci, ale innego rodzeństwa nie widzę, ani nigdzie nic o rodzicach, więc może w tej miejscowości coś więcej uda się znaleźć.
Pozdrawiam serdecznie,
Tomek
Andrzej75 - 01-11-2024 - 20:51
Temat postu: Re: Pomoc w odczytaniu miejscowości (Galicja Wschodnia, jęz.
00lsen napisał:
Ta informacja znajduje się w ostatniej kolumnie.
W ostatniej kolumnie (czyli: Uwaga) nie widzę żadnej nazwy miejscowości.
00lsen - 01-11-2024 - 23:51
Temat postu: Re: Pomoc w odczytaniu miejscowości (Galicja Wschodnia, jęz.
A co Pan widzi na samym końcu adnotacji?
"Do ojcostwa przyznał się Chaim Lejzer Konigsberg zamel. (XXX)". Myślałem, że może ostatni wyraz to nazwa miejscowości.
Pozdrawiam,
Tomek
Andrzej75 - 02-11-2024 - 00:00
Temat postu: Re: Pomoc w odczytaniu miejscowości (Galicja Wschodnia, jęz.
00lsen napisał:
A co Pan widzi na samym końcu adnotacji?
"Do ojcostwa przyznał się Chaim Lejzer Konigsberg zamel. (XXX)"
handl. drobiu
00lsen - 02-11-2024 - 00:03
Temat postu: Re: Pomoc w odczytaniu miejscowości (Galicja Wschodnia, jęz.
Faktycznie! Dziękuję bardzo, to pokrywa się z historią rodzinną.
A czy wiadomo dlaczego znaczna większość aktów urodzenia jest dzieci nieślubnych? Spotkałem się z historią, że część Żydów nie zawierała małżeństw, żeby dziecko dostało nazwisko po matce, ale nie wiem ile w tym prawdy. W przypadku tej gminy, prawie każde dziecko jest nieślubne.
Pozdrawiam,
Tomek
Krystyna.waw - 02-11-2024 - 13:31
Temat postu: Re: Pomoc w odczytaniu miejscowości (Galicja Wschodnia, jęz.
00lsen napisał:
czy wiadomo dlaczego znaczna większość aktów urodzenia jest dzieci nieślubnych?
Na jewishgen.org znalazłam tłumaczenie
Żydzi zawierali ślub z rabinem, a on potem nie rejestrował tego u władz cywilnych.
Taki bierny opór.
https://www.shtetlinks.jewishgen.org/Ko ... rces7.html
https://judaism.stackexchange.com/quest ... ury-europe
Sroczyński_Włodzimierz - 02-11-2024 - 14:57
Temat postu:
może, a może nie:)
było i odwrotnie - stąd austriacki ślub z konieczności cywilny
bywała też kwestia wieku młodej (poniżej cywilnych wymogów)
to poza wątkiem, ale warto badania/spojrzenia z różnych stron dopisać w nowym lub istniejącym, a haczącym o temat wątku dopisać
Krystyna.waw - 03-11-2024 - 09:18
Temat postu:
Tu jest przykład
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 7_0034.jpg
Prawie cała księga tak wygląda
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/300_new/album/897/
Małgoś, dzięki za Grzymałów!
Sroczyński_Włodzimierz - 03-11-2024 - 10:23
Temat postu:
Podtrzymuję wcześniejsze zdanie, że nie jest to w ramach "odczytania dokumentu j.polski" . Warto, ale gdzie indziej. Warto rozważać nawet jeśli bez konkluzji.
Krystyna.waw - 03-11-2024 - 10:34
Temat postu:
Warto, warto, warto - jak tak uważasz, to tak zrób
Czy inni ludzie mogą uważać, że nie warto?
IwonaMu - 13-11-2024 - 01:33
Temat postu:
Dzień dobry - mam problem z rozczytaniem kilku faktów z podłączonych zapowiedzi i aktu ślubu.
Akt 20/1822 Wielącza Ślub Stefana Onucha i Agnieszki Sobczuk
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 55a4432a9d
częśc druga: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 55a4432a9d
Pan młody Stefan Onuch lat 21 czy 27? Metryka w cerkwi Bortatyckiej? (znajduję wieś Bortatycze)
Jego matka Marianna z Marczukowiczów czy Marczuków? (bo widzę świadka Eliasza Marczuka więc się zastanawiam).
Nazwisko panieńskie matki panny młodej to już kompletnie nie rozumiem, Agnieszka z Oborca? Nie powinno być z Oborców? W zapowiedzi i akcie małżeńskim widze tak samo.
Dziękuję serdecznie, Iwona
---
Odnalazłam jeszcze akt ślubu brata powyższej panny młodej, Wojciecha Sobczuka, potwierdza sie ojciiec Tomasz, ale matka Agnieszka nazwisko panieńskie nadal zagadka.... "syn... Agnieszki Zabarcon"?
Akt 21/1819 Wielącza
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 76148769fc
sbasiacz - 13-11-2024 - 05:13
Temat postu:
27 lat, grekokatolik lub prawosławny, na lubgensie Bortatycze są tylko prawosławne i występuje tam nazwisko Onuch (ale to są późniejsze lata) Marczukowicz, w parafii Wielącza jest indeks chrztu Sobczuk Anieli? indeksujący miał wątpliwości w odczycie imienia, może to Agnieszka, chrzest 13.01.1802 Hyża, skany są na familysearch ale zablokowane
ciszu - 17-11-2024 - 14:21
Temat postu:
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu wieku dla Jakuba Barany i Teresy Kowalik akt nr 8
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/14606255
z góry dziękuję
Sroczyński_Włodzimierz - 17-11-2024 - 14:22
Temat postu:
numer skanu i numer aktu
ciszu - 17-11-2024 - 14:23
Temat postu:
nr skanu 37 akt nr 8
Sroczyński_Włodzimierz - 17-11-2024 - 14:26
Temat postu:
21
19
dość wyraźnie
Krystyna.waw - 17-11-2024 - 14:28
Temat postu:
na przyszłość, pod prawym klawiszem
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 133b0c_max
Jakub - 21 podług złożonej metryki
Barbara 19 też wg. metryki chrztu
Schlesien - 25-11-2024 - 05:35
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu miejsca zamieszkania Onufrego Antosika w akcie zgonu #64, wystawionym w miejscowości Chęciny, woj. Świętokrzyskie.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,392867,51
Z góry uprzejmie dziękuję
Rafał Nowak
Andrzej75 - 25-11-2024 - 09:46
Temat postu:
Tutaj są 2 sprawy:
1) odczytanie nazwy;
2) domyślenie się, co to naprawdę miało być.
Ad 1. Wg mnie napisano „w Kucharowie w powiecie miechowskim”.
Ad 2. Wg mnie może chodzić o Kuchary.
W Kucharach w par. Wiślica (co prawda to nie powiat miechowski) była para Onufry i Jadwiga Jantoniowie, potem Antosikowie.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... amp;pair=1
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,425907,49
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1825
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,425902,17
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1833
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,426110,10
Schlesien - 25-11-2024 - 15:20
Temat postu:
Dziękuję panie Andrzeju. Moi przodkowie pochodzą z okolic Wiślicy, min. Kuchar, więc to by pasowało, tylko ten powiat mnie zbił z tropu, a do tego sprawiał mi kłopoty z odczytaniem. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam.
Rafał Nowak
pstrzel - 28-11-2024 - 20:11
Temat postu:
Witam,
Proszę od odczytanie lub wytłumaczenie o jaki zawód tutaj chodzi. Pisze jakby "szękarz", ale nie byłem w stanie nic wygooglować. Akt nr 33:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
W innych aktach Józef Plutecki jest podany jako "possessor" wójtostwa, dzierżawca młyna, komornik i lokator.
Andrzej75 - 28-11-2024 - 20:25
Temat postu:
pstrzel napisał:
Pisze jakby "szękarz"
Dokładnie tak jest napisane.
Czyli szynkarz.
pstrzel - 29-11-2024 - 15:44
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
pstrzel napisał:
Pisze jakby "szękarz"
Dokładnie tak jest napisane.
Czyli szynkarz.
Dziękuję. Myślałem o sękaczu, więć szynkarz nie przyszedł mi do głowy.
PawelKoss - 30-11-2024 - 14:33
Temat postu:
Może ktoś podpowie ile lat miała zmarła Stanisława?
https://malutekmisio.pl/wp-content/uplo ... 143122.jpg
Pozdrawiam
Paweł
Andrzej75 - 30-11-2024 - 14:51
Temat postu:
„ośm lat”
PawelKoss - 30-11-2024 - 15:00
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
„ośm lat”
Dzięki.
Pozdrawiam
Paweł
Grochuan - 02-12-2024 - 17:42
Temat postu: Problem z jednym słowem w akcie urodzenia - j.polski
Dzień dobry,
Piszę w sprawie aktu urodzenia mojego przodka, w którym widnieje informacja o dwóch mężczyznach/świadkach - Macieju Różnowskim oraz Stanisławie Estko?, który określony jest jako "przyjaciel ..." i tu nie wiem cóż to jest za słowo.
Będę bardzo wdzięczny za pomoc w rozszyfrowaniu słowa, a także zweryfikowaniu, czy nazwisko wspomnianego Stanisława faktycznie tak brzmi. Poniżej załączam link, bezpośrednio przekierowujący do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=1.75
Pozdrawiam[/url]
puszek - 02-12-2024 - 17:50
Temat postu: Problem z jednym słowem w akcie urodzenia - j.polski
Stanisława Estko przyjaciela bawiącego
Grochuan - 02-12-2024 - 17:54
Temat postu: Problem z jednym słowem w akcie urodzenia - j.polski
Super, dziękuję za szybką odpowiedź! Pytanie tylko, dlaczego został tak określony? Bawiącego w sensie, będącego gościem u ojca dziecka?
janusz59 - 02-12-2024 - 17:59
Temat postu: Problem z jednym słowem w akcie urodzenia - j.polski
Bawiący= przebywający w jakimś miejscu poza stałym miejscem zamieszkania.
Teraz to znaczenie pozostało np. w wyrażeniu : jak długo u nas zabawisz ? (czyli : jak długo u nas pozostaniesz?)
Pozdrawiam
Janusz
Grochuan - 02-12-2024 - 18:06
Temat postu: Problem z jednym słowem w akcie urodzenia - j.polski
Dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam
Krystyna.waw - 09-12-2024 - 17:42
Temat postu:
Mam kłopot i to nie tylko z pojedynczymi słowami.
Nie rozumiem o co chodzi w końcówce "bracia i siostry". Chyba że źle odczytuję...
Mam podejrzenie, że zmarły zostawił też dzieci z pierwszego małżeństwa, już dorosłe.
Ale to tylko podejrzenie, bo może dwu Kazimierzy Raciborskich wtedy w Warszawie było?
Z 1811/107 (po lewej)
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 84e881_max
19 miesiąca marca o godzinie 7 z rana słowo dwa
przed nami urzędnikiem Stanu Cywilnego gminy VI miasta stołecznego Warszawy w powiecie departamencie warszawskim stawili się
urodzona Marianna Raciborska małżonka wdowa zamieszkała w domu pod liczbą 2888 przy ul. Wróblej w cyrkule VI tudziez
Wojciech Owsiński majster rzeźnicki zamieszkały w domu pod liczbą 2872 przy u. Ordynackiej cyrkule V oraz
Józef Owsiński majster profesji rzeźnickiej zamieszkały w domu pod liczbą 1299 przy ul. Nowy Swiat cyrkule VI i oświadczyli nam, że
dnia 17 miesiąca marca roku bieżącego o godzinie 2 po południu w domu pod liczbą 2888 przy ul. Wróblej cyrkule VI
Kazimierz Raciborski małżonek powyżej pomienionej majster profesji rzeźnickiej rodem z miasta Pułtuska powiatu, departamentu płockiego, mający lat 50, umarł.
Zostawiwszy po sobie Mariannę z Stankiewiczów Raciborską wdowę, Zofię liczącą lat 12, Małgorzatę lat 9 mającą słowo Wincentego lat 4 mającego słowo, Pawła rok 1 tygodni 6 Raciborskich
córki i synów nieletnich a braci i siostry między sobą urodzonych
poczem obydwa stawający z nami niniejszy akt podpisali prócz Marianny Raciborskiej, która pisać nie umie.[/quote]
kwroblewska - 09-12-2024 - 18:05
Temat postu:
wg mnie
...w Warszawie... [w akcie po prawej stronie zapis bardziej czytelny jest]
Małgorzatę lat 9 miesięcy 9 ... Wincentego lat cztery miesięcy sześć,
córki i synów nieletnich a braci i siostry między sobą rodzonych..
dzieci były nieletnie a między sobą rodzonych czyli było to rodzeństwo.
------
Krystyna
Krystyna.waw - 09-12-2024 - 19:35
Temat postu:
Dzięki, mnóstwo wyjaśniłaś!
rafal_rr - 09-12-2024 - 23:30
Temat postu:
Proszę o pomoc w rozczytaniu kilku słów z aktu urodzenia. Dotyczy kolonistów niemieckich, dlatego mam problem głównie z nazwiskami
1. nazwisko ojca - Zamel Bongort? Borzgort?
2. słowo pomiędzy nazwiskiem a "wyrobnik"
3. nazwisko świadka nr 2: Fryderyk Szwab?
parafia: Lubochnia, łódzkie
rok: 1830
aktu urodzenia: U28
link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
Z góry dziękuję
Rafał
kwroblewska - 09-12-2024 - 23:48
Temat postu:
1. raczej Bongort
2. ewangelik
3. Szu.be?
-------
Krystyna
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by
PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits