Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - angielski - Zurkowscy in newspapers

kamil_360 - 26-11-2021 - 10:26
Temat postu: Zurkowscy in newspapers
Dzień dobry,

chciałbym prosić o pomoc w dokładnym zrozumieniu tekstu.
Rozumiem go, nie ukrywam, połowicznie, a potrzebuję zrozumieć całościowo :>

Otóż, z tego co mi się wydaje, Konrad (x2) i Jan zaciągnęli pożyczki.
Niejasny jest dla mnie sposób zapisu adresu, bowiem przy S 15th St mieszkał Konrad, a z tych tekstów wprost to nie wynika, przynajmnije dla mnie.
Kilka słówek jest niezrozumiałych (jak np. 3cie od końca w pierwszym z tekstów), a kilka to chyba skróty (ux - to uxoris, małżonek?)

Będę wdzięczny za przetłumaczenie i wyjaśnienie.


Uprzejmie dziękuję
Kamil
MajaWojdalski - 10-01-2022 - 06:50
Temat postu: Zurkowscy in newspapers
Kamilu,
Widzę, ze nikt nie odpowiedział, więc spróbuję, choć żargon prawny to nie moja silna strona:

Tekst w pierwszym paragrafie wyjaśnia strukturę zapisu:
"W wykazie poniżej imię i nazwisko pobierającego pożyczkę na nieruchomość pojawia się jako pierwsze, a osoby udzielającej pożyczki, jako drugie. W liście umorzeń, imię i nazwisko osoby, której posiadłość została uwolniona od zastawu, pojawia się pierwsze:"
Et al - i inne podmioty prawne, osoby (nie małżonkowie)
at ux - wraz z żoną
Niestety jednoliterowych skrótów przed adresem nie rozumiem, ale przypuszczam. że służą do sprecyzowania lokacji posiadłości.
Pozdrawiam,
Maja
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits