Tłumaczenia - czeski - Prośba o pomoc z czeską metryką Jan_ek - 14-09-2021 - 12:04 Temat postu: Prośba o pomoc z czeską metryką
Szanowni Państwo,
proszę was uprzejmie o pomoc w rozczytaniu i wytłumaczeniu mi znaczenia kilku słów i zdań, które znajdują się w poniższych aktach urodzenia.
W obu aktach nie rozumiem części słów, jakie wpisane są w rubrykach "otec" i "matka" (w obu aktach mamy tych samych rodziców).
Nie rozumiem także, co oznacza napis po lewej u dołu rubryki (pod imionami - "baba"? co to takiego?).
Uprzejmie proszę o pomoc i załączam linki do aktów.
1. Maria Skoumal, córka Frantiska i Marii (1 od góry w dokumencie)
Baba=akuszerkaJan_ek - 14-09-2021 - 15:40 Temat postu: Prośba o pomoc z czeską metryką
Dziękuję!
A więc układ wygląda tak:
Ojciec František Skoumal - dziadek František Skoumal i babcia Marianna Skoumal zd. Pavek - pradziadek Ondřej Pavek
Matka Marianna Korczowska - babcia Karolina Korczowska - pradziadek Jan Korczowski
Co też oznacza, że Karolina nie miała nazwiska po mężu, którego mogło po prostu nie być.
Dobrze rozumiem?W_Marcin - 14-09-2021 - 16:28 Temat postu: Prośba o pomoc z czeską metryką
Tak, wygląda to tak, jakby Marianna Korczowska była dzieckiem nieślubnym panny Karoliny Korczowskiej.
Pozdrawiam
MarcinJan_ek - 14-09-2021 - 17:33 Temat postu:
Dziękuję raz jeszcze!
Jest jeszcze jedna rzecz, z którą mam problem - w metryce Marii Skoumal, którą jeszcze raz zamieszczam pod spodem, a także w kilku innych metrykach rodziny Skoumal znajdują się dziwne zapiski w ostatniej kolumnie (kolumna "poznamenani") których nie rozumiem.
Czy mogę prosić o pomoc w ich rozczytaniu i zrozumieniu? Będę ogromnie wdzięczny.
Theodor Skoumal (na samym dole)
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... d276355346W_Marcin - 14-09-2021 - 19:45 Temat postu:
Jeśli chodzi o Frantiskę Skoumal, to jest tam napisane: wystąpiła z kościoła katolickiego dnia... - tyle, że zapis jest skreślony, a identyczna adnotacja bez skreślenia jest rubrykę wyżej, czyli dotyczy innej osoby.
Teodor Skoumal: ożenił się 27.05.1909 w Zábřehu z Viktorią Pastorovą (lub Kastorovą)
Pozostałe uwagi niezrozumiałe - chyba z łaciny: cop - może data ślubu rodziców? Bapt. - data chrztu, ale nie wiem czyjego, bo daty wcześniejsze niż narodziny dzieckaMalrom - 14-09-2021 - 19:45 Temat postu:
copulatus 1876
pg.6 /pagina 6/
baptisatus
Olga /skreślone/ 1/2 2 roku
Frantiska
pag. 372 albo 332
baptisatus 1881
Apollonia 63 [pagina]
vystupila z cerkve katol./kościoła katolickiego/ a je bez vysnani
o. hej.. ? z datto 11.02.1921 cu. nr 3881 [currenda? [pismo obiegowe, okólnik]
ozenil se 24.05.1909
w/u ? Zabiehu Zabichu??
s Viktoria Pastorowa?
może ktoś biegły w czeskim poprawi..
Pozdrawiam
Roman M.W_Marcin - 14-09-2021 - 20:52 Temat postu:
Może i ten zapis dotyczy jednak Františki, bo ten skreślony jest w rubryce dotyczącej Mari Dlouhej - sam już nie wiem.
Wystąpiła z kościoła katolickiego i jest bez wyznania. O(svědčeni?). Hejtm.(ana?) Zde 11/2/1921 čís.? 3881
czyli mniej więcej: zaświadczenie starosty tutejszego z dnia 11/2/1921 numer 3881