Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Kuba_SkoroOffline
Temat postu: par. Choceń, Służewo ...  PostWysłany: 12-09-2017 - 17:11
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
Akt nr. 15, Księga Urodzeń Parafii Rzymskokatolickiej Służewo, rok 1890. Nazwiska rodziców: Marcin Wypijewski oraz Franciszka ze Świerczów.

Proszę o przetłumaczenie jako że interesują mine szczegóły odnośnie osób wymienionych w metryce które nie są przetłumaczone na polski (zawód i wiek ojca/matki, nazwiska rodziców chrzestnych, oraz, jeżeli są podane, jakiekolwiek inne informacje o rodzicach dziecka). Z góry dziękuję.

http://pokazywarka.pl/by6a5q/#zdjecie21399818


Ostatnio zmieniony przez Kuba_Skoro dnia 14-09-2017 - 11:47, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci  PostWysłany: 14-09-2017 - 09:25
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
między innymi możesz dowiedzieć się jak Twoja prababcia miała na imię, jak jej ojciec miał na imię, jakie nazwisko nosił, gdzie akt został sporządzony, w którym roku

ale moment, to chyba wiesz bo albo po polsku, lbo wiesz co (jaki USC, która księga, rok) wklejasz..a nie podajesz pomimo obowiązku
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
w sumie to i resztę (co można znaleźć) wiesz bo tysiące tłumaczeń w tym dziale poniżej ww ogłoszenia

pozdrawiam!

PS genealogia to w większości czytanie i analiza informacji plus umiejętność formułowania zagadnień/pytań -bez tego będzie trudno

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kuba_SkoroOffline
Temat postu: Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci  PostWysłany: 14-09-2017 - 11:46
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
między innymi możesz dowiedzieć się jak Twoja prababcia miała na imię, jak jej ojciec miał na imię, jakie nazwisko nosił, gdzie akt został sporządzony, w którym roku

ale moment, to chyba wiesz bo albo po polsku, lbo wiesz co (jaki USC, która księga, rok) wklejasz..a nie podajesz pomimo obowiązku
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
w sumie to i resztę (co można znaleźć) wiesz bo tysiące tłumaczeń w tym dziale poniżej ww ogłoszenia

pozdrawiam!

PS genealogia to w większości czytanie i analiza informacji plus umiejętność formułowania zagadnień/pytań -bez tego będzie trudno


Dziękuję. Już zmodyfikowałem temat zgodnie ze wskazanymi przez Pana instrukcjami. Pozdrawiam!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu: Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci  PostWysłany: 15-09-2017 - 23:23
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
1/13 I 16:00
zgł. ojciec robotnik zam Ośno, l. 39
św: Paweł Przybylski l.52 wójt? z Ośna; Jan Andronik? sługa kościelny ze Służewa l. 45
ur 31 XII / 12 I 09:00
matka: zona ojca l.28
chrzestni: Tomasz Konarzewski? Agnieszka Adamska

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kuba_SkoroOffline
Temat postu: Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903 OK  PostWysłany: 16-11-2017 - 01:23
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
Akt A119, Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Służewo (1811-1910), rok 1903.

Proszę o przetłumaczenie wszelkich danych osobowych zarówno zmarłej jak i wszystkich pozostałych osób wymienionych w metryce. Z góry dziękuję.

http://pokazywarka.pl/7j67zy/


Ostatnio zmieniony przez Kuba_Skoro dnia 16-11-2017 - 20:20, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903  PostWysłany: 16-11-2017 - 13:15
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Kubo, wstaw powiększony tylko Twój akt, bo literki są jednak za małe. Chciałam sama bezpośrednio zajrzeć do tego aktu, ale coś zacina się i figa z makiem jak zwykle na tej stronie.

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kuba_SkoroOffline
Temat postu: Re: Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903  PostWysłany: 16-11-2017 - 20:20
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
MonikaMaru napisał:
Kubo, wstaw powiększony tylko Twój akt, bo literki są jednak za małe. Chciałam sama bezpośrednio zajrzeć do tego aktu, ale coś zacina się i figa z makiem jak zwykle na tej stronie.


Zrobione, link zaktualizowany Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Re: Akt zgonu Franciszki Wypij, Służewo, rok 1903  PostWysłany: 16-11-2017 - 22:56
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
119. Służewo
1. Służewo 25/8.VII.1903 o 3-ej po poł.
2. Marcin Wypij, 49 lat i Władysław Mroziński, młynarz, 47 lat, obaj ze Służewa
3. w Służewie 23.VI./6.VII.br o 3-ej po poł. zmarła FRANCISZKA WYPIJ, wdowa, 78 lat mająca, urodzona w Paprosie, c. Andrzeja i Antoniny z Wyborskich, zamieszkała przy córce w Służewie.

Papros należy do parafii Piaski.

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kuba_SkoroOffline
Temat postu: Akt zgonu Franciszki Wypij, Podgaj, rok 1901 OK  PostWysłany: 19-11-2017 - 01:03
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
Akt nr. 37 (str. 166), Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Służewo 1901.

Proszę o przetłumaczenie wszelkich danych osobowych zarówno zmarłej jak i wszystkich pozostałych osób wymienionych w metryce. Z góry dziękuję.

http://pokazywarka.pl/git0tm/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu: Re: Akt zgonu Franciszki Wypij, Podgaj, rok 1901  PostWysłany: 19-11-2017 - 07:16
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

Kuba_Skoro napisał:
Akt nr. 37 (str. 166), Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Służewo 1901.

Proszę o przetłumaczenie wszelkich danych osobowych zarówno zmarłej jak i wszystkich pozostałych osób wymienionych w metryce. Z góry dziękuję.

http://pokazywarka.pl/git0tm/


Podgaj
37

Działo się w osadzie Służewo dwudziestego szóstego stycznia /ósmego lutego/ tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Michał Polak wyrobnik lat dwadzieścia dziewięć i Józef Krupka parobek lat trzydzieści jeden, zamieszkali we wsi Podgaj i oświadczyli że we wsi Podgaj dwudziestego czwartego stycznia /szóstego lutego/ bieżącego roku o godzinie drugiej rano, zmarła Franciszka Wypij dwa miesiące mająca, urodzona we wsi Podgaj, córka Jana i Marianny z Błaszczaków małżonków Wypij wyrobników zamieszkałych we wsi Podgaj. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszki Wypij Akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytano, a zatem przez nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kuba_SkoroOffline
Temat postu: Akt zgonu Marcin Wypij, Podgaj, rok 1894- ok  PostWysłany: 28-11-2017 - 14:52
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Służewo (1811-1910), rok 1903. Akt nr. 59. Zmarły zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę. Proszę o przetłumaczenie pozostałych danych osobowych zmarłego. Dziękuję.

http://pokazywarka.pl/ye7no1/


Ostatnio zmieniony przez Kuba_Skoro dnia 28-11-2017 - 15:41, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-11-2017 - 15:27
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
robotnik l. 53 ur. wieś Broniewo? zm. w Podgaju 13/26 VI o 13:00

przydałoby się, gdybyś napisał co to za akt i skąd (inni też korzstają z tłumaczeń jako bazy danych, w mniejszym zakresie i inaczej przeszukiwalnej ale analogicznie do geneteki czy meldunkowe.genealodzy.pl

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz


Ostatnio zmieniony przez Sroczyński_Włodzimierz dnia 28-11-2017 - 15:49, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kuba_SkoroOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-11-2017 - 15:43
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
robotnik l. 53 ur. wieś Broniewo? zm. w Podgaju

przydałoby się, gdybyś napisał co to za akt i skąd (inni też korzstają z tłumaczeń jako bazy danych, w mniejszym zakresie i inaczej przeszukiwalnej ale analogicznie do geneteki czy meldunkowe.genealodzy.pl


Już dodałem źródło. Dziękuję za pomoc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-11-2017 - 15:49
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
dziękuję
dodałem czas i miejsce zgonu

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kuba_SkoroOffline
Temat postu: Akt ślubu Marcin Wypijewski, Marianna Mrozowska, Wieniec- OK  PostWysłany: 15-04-2018 - 23:25
Sympatyk


Dołączył: 05-04-2017
Posty: 42

Status: Offline
Akt 3, 1870 r.
Jeśli możliwe prosiłbym o całościowe tłumaczenie.
W przeciwnym razie prosiłbym o przetłumaczenie danych osobowych nowożeńców: nazwiska rodziców, miejsce urodzenia i wiek, zawód etc.
Z góry dziękuję serdecznie za pomoc.
http://pokazywarka.pl/0634ir/


Ostatnio zmieniony przez Kuba_Skoro dnia 16-04-2018 - 02:23, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.786254 sekund(y)