Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
gosiapodleckaOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie- francuski  PostWysłany: 08-01-2010 - 20:24
Sympatyk


Dołączył: 13-12-2008
Posty: 36

Status: Offline
Witam serdecznie. Bardzo proszę o przetłumaczenie niżej zamieszczonego tekstu- odpowiedź pracownika Muzeum KL Natzweiler dotycząca mojego pradziadka.
Gosia Podlecka


Bonjour,
En réponse ŕ votre demande concernant Monsieur Julian Majewski et aprčs
des
recherches effectuées par Monsieur Robert STEEGMANN, j'ai l'honneur de vous

faire connaître les informations suivantes :

Nom : MAJEWSKI
Prénom : Julian
Catégorie : Politique
Date de naissance :08/02/1901
Matricule : 41811
Nationalité : Polonais
Date d'arrivée au KL-NATZWEILER 01/10/1944 venant du KL-STUTTHOF (Pologne)
Camp annexe : Bisigen

Je n'ai malheureusement pas d'autres renseingnements ŕ vous communiquer.
Je reste ŕ votre disposition pour toute autre question.

Cordialement

Elisabeth DOBERVA
Secrétaire de direction du
Centre européen du résistant déporté
Site de l'ancien camp de Natzweiler-Struthof
Ministčre de la défense, DIACVG Alsace
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KrzyśOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie- francuski  PostWysłany: 08-01-2010 - 20:33
Sympatyk


Dołączył: 08-08-2009
Posty: 263
Skąd: Siedlce, mazowieckie
Status: Offline
Witam
Można skorzystać z tego:

http://translate.google.pl/#

Akurat ten tekst całkiem nieźle przetłumaczył.
Jeśli to za mało wiarygodne tłumaczenie dla Ciebie - może ktoś fachowo przetłumaczy z forumowiczów

Pasik Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 08-01-2010 - 21:15
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4534

Witaj Gosiu.

Na ilu jeszcze forach zamiescilas ta prosbe o tlumaczenie?
Odpowiedz masz juz na Forgenie!

Pozdrawiam
Elzbieta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
gosiapodleckaOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie- francuski  PostWysłany: 08-01-2010 - 21:24
Sympatyk


Dołączył: 13-12-2008
Posty: 36

Status: Offline
Dziękuję za wskazówkę i pozdrawiam
Gosia Podlecka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie -francuski  PostWysłany: 10-01-2010 - 00:29
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289

Status: Offline
Posłuchaj tego co Ci radzi elgra: nie lata się z tymi samymi tekstami po różnych forach.
Ja się specjalizuję w tekstach rosyjskich i mam z tym sporo roboty, ale ten tekst też przetłumaczyłem, bo chyba nikt nie zajmie się nim na naszym forum, po takim wstępie. Oto treść tłumaczenia:


Witam,
W odpowiedzi na Pańską prośbę odnośnie Pana Julian Majewski i po poszukiwaniach przeprowadzonych przez dr Robert Steegmann,
mam zaszczyt przekazać Panu następujące informacje:

Nazwisko: MAJEWSKI
Imię: Julian
Kategoria: Polityka
Data urodzenia: 08/02/1901
Nr Karty Rejestru: 41811
Narodowość: polska
Data przybycia do KL-NATZWEILER 01/10/1944 z KL-STUTTHOF(Polska)
Obóz dodatkowy: Bisigen

Niestety nie mam innych informacji do przekazania Państwu.

Pozostaję do Państwa dyspozycji na każde inne pytania.

Z poważaniem
Elisabeth DOBERVA
Sekretarz Europejskiego Centrum deportowanych bojowników
Strona byłego obozu Natzweiler-Struthof
Ministerstwo Obrony, DIACVG Alsace

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Magdalena_SmolskaOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie -francuski  PostWysłany: 10-01-2010 - 00:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2008
Posty: 255
Skąd: Kraków
Status: Offline
Dodam tylko, że "kategoria - polityka" odnosi się do zarejestrowania więźnia jako "więzień polityczny"
Tę kategorię otrzymywali prawie wszyscy więźniowie przybywający np. do KL Aushwitz.
Nawet dzieci były często zapisywane jako "więzień polityczny".

Pozdrawiam
Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie -francuski  PostWysłany: 10-01-2010 - 01:45
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289

Status: Offline
Gosiu,
A jednak nie miałem racji, że nikt tego tekstu nie ruszy. Znam ten obóz z własnych poszukiwań i jeszcze sprawdziłem dane z bazy Ancestry.com
Oto wynik:

France: Natzweiler-Struthof Concentration Camp Record Book, 1940-1945 about Julian Majewski
Name: Julian Majewski
Nationality: Polish
Born: 8 Feb 1901
Prisoner Number: 41811
Transfer: In Bisingen
Microfilm/Roll/Section: A3355/3/5
Alphabetical/Roll/Section: A3355/80/LEH-MAR
Record Number: 30813

Jak widać jest trochę więcej danych. Daję link:
http://search.ancestry.com/cgi-bin/sse. ... v=1&hovR=1

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sentek32Offline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie -francuski  PostWysłany: 16-01-2010 - 18:10
Sympatyk


Dołączył: 14-01-2010
Posty: 23

Status: Offline
witam
Panie Jerzy dostałem taka notkę od Pani Krystyny
France: Natzweiler-Struthof Concentration Camp Record Book, 1940-1945
about Stefan Wrona
Name: Stefan Wrona
Nationality: Polish
Prisoner Number:13625
Remarks: Block 13
Alphabetical/Roll/Section:A3355/92/WIE-Z
Record Number: 12266
ale musze sie dowiedziec ile ten Stefan miał lat albo cos wiecej skad pochodzil lub imiona rodziców czy idzie to jakos znaleźć
Pozdrawiam Sebastian Chojnice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
OleszkaOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie -francuski  PostWysłany: 16-01-2010 - 20:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 29-01-2009
Posty: 194

Status: Offline
Hej

a czy wiesz kiedy on zmarł?
Bo znalazłam w dokumentach z nadania obywatelstwa francuskiego z 1962 roku:

WRONA Stephans
Décret du 14 mars 1962

Pozdrawiam
Ola Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sentek32Offline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie -francuski  PostWysłany: 16-01-2010 - 23:06
Sympatyk


Dołączył: 14-01-2010
Posty: 23

Status: Offline
witaj
wiem ze urodził sie w 1932r we wsi Milaszów lub Pętkowice, syn Stanisława i Antoniny
mam jeden adres z ta data w Ameryce, ale czy to ta sama osoba co była w obozie we Francji?
Pozdrawiam Sebastian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 17-01-2010 - 03:16
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4534

Sebastianie,

napisz z prosba o informacje do

Centre européen du résistant déporté
Site de l'ancien camp de Natzweiler
DIACVG Alsace
Route départementale 130
67130 NATZWILLER
Tél + 33 (0)3 88 47 44 67
Courriel struthof@wanadoo.fr

Mozesz pisac po angielsku.

oraz do Arolsen

oraz poczytaj watek http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ght=#19221

Elzbieta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sentek32Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-01-2010 - 12:39
Sympatyk


Dołączył: 14-01-2010
Posty: 23

Status: Offline
dzieki ,tez tak zrobie i napisze
Pozdrawiam Sebastian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.788529 sekund(y)