Autor |
Wiadomość |
ewaMal |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia - ok
Wysłany: 02-11-2017 - 23:20
|
|
Dołączył: 18-07-2015
Posty: 16
Status: Offline
|
|
Witam.
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonych fragmentów z aktu urodzenia Stanisława Birzyńskiego syna nauczyciela Stanisława Birzyńskiego "seniora" i Antoniny z Motławskich. Nie mogę rozszyfrować również miejscowości, gdzie został spisany akt. Stanisław urodził się w Konstantynowie - powiat i gmina Wyrzysk, ale czy to jest Wirsitz?
https://images81.fotosik.pl/884/f06f7fe88b11fc8e.jpg
Pozdrawiam
Ewa |
Ostatnio zmieniony przez ewaMal dnia 05-11-2017 - 22:32, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia
Wysłany: 03-11-2017 - 18:46
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6329
Status: Offline
|
|
Netzthal >Osiek nad Notecią;
Pod Standesamt Netzthal podlegała miejscowość Konstantinowo;
Parafia katolicka Glesno;
durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...
seiner Ehefrau...
pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
ewaMal |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia
Wysłany: 04-11-2017 - 12:22
|
|
Dołączył: 18-07-2015
Posty: 16
Status: Offline
|
|
a czy mogę prosić o tłumaczenie:
durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...
seiner Ehefrau...
pozdrawiam
Ewa |
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia
Wysłany: 04-11-2017 - 16:07
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5135
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
...tozsamosci uznanej przez znanego nauczyciela Schaper stad, nauczyciel Bierzynski
.. jego zona |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
|
|
|