Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 19 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
ewaMalOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia - ok  PostWysłany: 02-11-2017 - 23:20
Sympatyk


Dołączył: 18-07-2015
Posty: 16

Status: Offline
Witam.

Proszę o przetłumaczenie zaznaczonych fragmentów z aktu urodzenia Stanisława Birzyńskiego syna nauczyciela Stanisława Birzyńskiego "seniora" i Antoniny z Motławskich. Nie mogę rozszyfrować również miejscowości, gdzie został spisany akt. Stanisław urodził się w Konstantynowie - powiat i gmina Wyrzysk, ale czy to jest Wirsitz?

https://images81.fotosik.pl/884/f06f7fe88b11fc8e.jpg

Pozdrawiam
Ewa


Ostatnio zmieniony przez ewaMal dnia 05-11-2017 - 22:32, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia  PostWysłany: 03-11-2017 - 18:46
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6329

Status: Offline
Netzthal >Osiek nad Notecią;
Pod Standesamt Netzthal podlegała miejscowość Konstantinowo;
Parafia katolicka Glesno;

durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...

seiner Ehefrau...

pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ewaMalOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia  PostWysłany: 04-11-2017 - 12:22
Sympatyk


Dołączył: 18-07-2015
Posty: 16

Status: Offline
a czy mogę prosić o tłumaczenie:

durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...

seiner Ehefrau...

pozdrawiam
Ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia  PostWysłany: 04-11-2017 - 16:07
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5135
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
...tozsamosci uznanej przez znanego nauczyciela Schaper stad, nauczyciel Bierzynski
.. jego zona

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.524120 sekund(y)