Autor |
Wiadomość |
Cirdan |
|
Temat postu: ok - Akt zgonu niem. 1922 - prośba o tłumaczenie
Wysłany: 19-09-2017 - 19:40
|
|
Dołączył: 22-11-2008
Posty: 225
Skąd: Bochnia, Kraków
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
proszę o odczytanie https://www.dropbox.com/s/ev1rszvbxmwan ... 0.tif?dl=0
Pozdrawiam
Piotr Sułek |
_________________ Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Ostatnio zmieniony przez Cirdan dnia 09-10-2017 - 00:06, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Akt zgonu niem. 1922 - prośba o tłumaczenie
Wysłany: 20-09-2017 - 16:43
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
1 luty 1922
stawil sie producent pantofli ( robiacy pantofle) Johann Kokott
zam. Schlesiengrube, Beuthenerstraße 32
zglosil, ze wdowa Karoline Zdechlik dd Nowak ( chyba)
71 lat zam. Lipine Bahnstrße , ur. Tarnowitz zamezna z w Schlesiengrube zmarlym Zinkmeister??? Thomas Zdechlik
w Piaszciki w „lazarecie hutniczym“ dnoa 31.1.1922 przed poludniem o 10 zmarla |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
|
|
|