Autor |
Wiadomość |
janolizka |
|
Temat postu: Napis na zdjęciu.
Wysłany: 26-07-2017 - 10:04
|
|
Dołączył: 12-11-2013
Posty: 86
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu napisu na zdjęciu zrobionym prawdopodobnie w Nysie. Niestety nie mam pewności czy jest to niemiecki.
z góry dziękuję za pomoc
Eliza |
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Napis na zdjęciu.
Wysłany: 29-07-2017 - 09:02
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Witaj Eliza!
Przez to uszkodzenie, ciezko cos wykombinowac.
Tak na chwile obecna rozpoznaje pojedyncze slowa ( wiesz cos o tym zdjeciu?)
Dzieci
Dwoje dzieci z przodu
na...? …?
one … bawily sie . Teraz
v..s finster? Ciemnosc???
ge..rden- chyba geworden – stalo sie, stala sie . Oni znalezli
ei... ? Nehr ? Hose- spodnie??? |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Napis na zdjęciu.
Wysłany: 12-08-2017 - 14:31
|
|
Dołączył: 02-10-2016
Posty: 125
|
|
Ktoś chyba ćwiczył pismo Sütterlina (Sütterlinschrift). Literki jak z elementarza.
..................................................................................................
Die Kinder
Zwei Kinder waren
noch auf dem Felde.
Sie haben gespielt. Jetzt
war es finster
geworden. Sie fanden
nicht mehr nach Hause.
Es wurde ihnen
bange.
.........................................................
Dzieci
Dwoje dzieci było jeszcze na polu.
Bawiły się. Zrobiło się ciemno.
Nie mogły trafić do domu.
Ogarnął je strach.
_____________________________
pzdr.Stefan |
|
|
|
|
|
janolizka |
|
Temat postu: Napis na zdjęciu.
Wysłany: 01-10-2017 - 08:53
|
|
Dołączył: 12-11-2013
Posty: 86
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję za pomoc. Niestety nic nie wiem o tym zdjęciu, znalezione w domowym archiwum. |
|
|
|
|
|
|
|
|