Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

http://www.genealodzy.pl/

Polskie TG  
Użytkownik:         Rejestracja
Hasło: Zapamiętaj

flag-pol flag-eng     home login logout     Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty Mapy szukacz

11:21 sobota, 18 listopada 2017

Nasi tu byli

arrow elwiesz
11:21:33 - 18.11.2017
arrow Grajkowski_Zygmunt
11:21:25 - 18.11.2017
arrow Irena_Powiśle
11:21:21 - 18.11.2017
arrow Haponiuk_Daniel
11:20:52 - 18.11.2017
arrow Stasiak_Michał
11:20:37 - 18.11.2017
arrow mmoonniiaa
11:20:22 - 18.11.2017
arrow Ted_B
11:20:17 - 18.11.2017
arrow a.brodowicz
11:19:30 - 18.11.2017
arrow Michał_Fronczak
11:19:23 - 18.11.2017
arrow Sher7
11:17:35 - 18.11.2017
arrow Indyk_Anna
11:17:15 - 18.11.2017
arrow kulik_agnieszka
11:16:39 - 18.11.2017
arrow Adamiec_Walenty
11:15:55 - 18.11.2017
arrow Rafael
11:14:21 - 18.11.2017
arrow Grazyna1505
11:12:28 - 18.11.2017
arrow BasiaR
11:08:53 - 18.11.2017
arrow Metalloviec
11:08:12 - 18.11.2017
arrow marcin_satała
11:07:33 - 18.11.2017
arrow Kyon
11:07:15 - 18.11.2017
arrow ROMAN_B
11:07:05 - 18.11.2017
arrow Gen2017
11:06:14 - 18.11.2017
arrow hermanowski_jarosław
11:05:25 - 18.11.2017
arrow PawełJerzy
11:04:27 - 18.11.2017
arrow Jarosław_Młynik
11:04:21 - 18.11.2017
arrow grad
11:03:58 - 18.11.2017
arrow grabkk
11:03:41 - 18.11.2017
arrow Krasuska_Przegalińska
11:03:19 - 18.11.2017
arrow Mar_Herr
11:03:05 - 18.11.2017
arrow Kamiński_Janusz
11:02:54 - 18.11.2017
arrow Kalloch_Arkadiusz
11:02:04 - 18.11.2017
Członkowie i sympatycy


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
tomek_k_1985Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 10:48
Sympatyk


Dołączył: 14-01-2015
Posty: 51

Status: Offline
Witam.
Mam prośbę o odczytanie zapisu na marginesie aktu urodzenia mojej praprababci Bronisławy Cieślak. Z tego co udaje mi się przeczytać to widzę:
"Bronisława Cieślak dziewiątego czerwca 1912 roku". Dalej tekst praktycznie nieczytelny. Widać tam imię Antoni.
Jej mężem był Antoni Olszyna. Raczej na pewno chodzi o ślub. Najistotniejsza jest parafia w której doszło do ślubu. Stawiam że była to Kobyłka - miejsce urodzenia Bronisławy ale Antoni urodził się w innej nieznanej mi parafii więc nie mogę być tego taki pewny.
Zapis:
http://prntscr.com/eym4hd

Tomasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Janina_Tomczyk
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 11:23
Sympatyk


Dołączył: 10-12-2012
Posty: 1242

Witaj Tomaszu,

Niewiele udało mi się przeczytać bo padł mój program NERO poprawiający zdjęcia, ale przeczytałam to:
Turow? Bronisława Cieślik ( nie Cieślak) panna 17/30 czerwca 1912 dalej nie wiem...i Antonim ( nie Olszyna) kawalerem
na samym końcu podpis księdza.
Może podasz link do tego aktu i będzie łatwiej?

_________________
Janina Władysława Tomczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
tomek_k_1985Offline
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 11:41
Sympatyk


Dołączył: 14-01-2015
Posty: 51

Status: Offline
Janina_Tomczyk napisał:
Witaj Tomaszu,

Niewiele udało mi się przeczytać bo padł mój program NERO poprawiający zdjęcia, ale przeczytałam to:
Turow? Bronisława Cieślik ( nie Cieślak) panna 17/30 czerwca 1912 dalej nie wiem...i Antonim ( nie Olszyna) kawalerem
na samym końcu podpis księdza.
Może podasz link do tego aktu i będzie łatwiej?


Dziękuję bardzo Smile
Nazwisko Bronisławy to na pewno Cieślak i urodziła się w Turowie parafia Kobyłka. Metryka urodzenia Bronisławy jest o wiele bardziej czytelna niż zapis na marginesie. Jej córka moja prababcia nazywała się Helena Olszyna i urodziła się w 1915 roku w Nadarzynie koło Kobyłki. Jej ojcem był Antoni Olszyna. Urodzili się wg metryki córki w 1892. Metrykę Bronisławy mam a metryki Antoniego brak w aktach Kobyłki więc urodził się w innej parafii. Po odszyfrowaniu zapisu na marginesie można szukać dalej. Akt małżeństwa Bronisławy i Antoniego zdradzi jego miejsce urodzenia. O ile oczywiście praprababcia wyszła za Antoniego Olszynę. Mogła szybko owdowieć.

Akt urodzenia Bronisławy na którym jest wyżej wspomniany zapis o ślubie:
http://szukajwarchiwach.pl/78/391/0/1/1 ... 0vO7Gf8CXA
Pozdrawiam
Tomasz Kępiński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Arek_BerezaOffline
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 12:24
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2015
Posty: 812

Status: Offline
Najszybciej będzie zamówić skan tego aktu ślubu w Archiwum w Otwocku, bo mało to jest czytelne. Zadzwoń podaj, że w księgach Kobyłki, w 1912 Bronisława Cieślak. Skan będzie kosztował pewnie około 6 zł i sprawa się wyjaśni.
Pozdrawiam,
Arek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Radosław.KoncaOffline
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 12:43
Sympatyk


Dołączył: 13-05-2014
Posty: 255

Status: Offline
Arek_Bereza napisał:
Najszybciej będzie zamówić skan tego aktu ślubu w Archiwum w Otwocku, bo mało to jest czytelne. Zadzwoń podaj, że w księgach Kobyłki, w 1912 Bronisława Cieślak. Skan będzie kosztował pewnie około 6 zł i sprawa się wyjaśni.
Pozdrawiam,
Arek


To chyba najrozsądniejsze wyjście.
Wygląda to tak, jakby karta była pomarszczona i nie rozprostowano jej przed skanowaniem. Używając wykładni systemowej, czyli innych zapisów z tej księgi można odczytać, że Bronisława Cieślik (tak, widzę, że do chrztu podawał ojciec Maciej Cieślak), panna 17/30 czerwca 1912 roku w "posadzie" Kobyłka zawarła małżeństwo ("brakosocietałaś s") Antonim ?lszyna. Może to być O-lszyna, jeśli przyjąć, że to to zgięcie kartki "zjadło" lewą stronę dużego "O", łączenie tej litery z ł+znak miękki nie wyklucza takiego rozwiązania.
Pzdr,
RK
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Janina_Tomczyk
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 13:53
Sympatyk


Dołączył: 10-12-2012
Posty: 1242

Arek_Bereza napisał:
Najszybciej będzie zamówić skan tego aktu ślubu w Archiwum w Otwocku, bo mało to jest czytelne. Zadzwoń podaj, że w księgach Kobyłki, w 1912 Bronisława Cieślak. Skan będzie kosztował pewnie około 6 zł i sprawa się wyjaśni.
Pozdrawiam,
Arek




Arek ma rację , masz datę ślubu i warto dzwonić w tej sprawie do Kobyłki bo może tam być ten akt, a skan przyślą niedrogo i zdobędziesz poszukiwane dane.

_________________
Janina Władysława Tomczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 14:12
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 14142
Skąd: Warszawa
Status: Offline
do tłumaczeń się nie załapało, skorzystam z okazji że ogólniej
a. od razu warto zamówić kwerendę i kopie aneksu ślubu z 1912 - tym bardziej, że ponoć młody z innej parafii (czy aby na pewno?)
choć opis nie est optymistyczny 2 strony z 1966 roku do M z 1912 i nic więcej
b z powiązaniu z "a"
jak rozumiecie zapis w uwagach?
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradzi ... =koby%B3ka

zespół: 391/0 Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Kobyłce
rodzaj aktu: alegata
daty: 1903-1914 [1954-2009]
uwagi: Akta zbiorcze urodzeń 1912-1914"
podkreślenie moje

iza/szwa trochę wyjaśnia, tak jakby pod "alegata" włączono wszystkie zbiorowe do ASC z tego zespołu
http://szukajwarchiwach.pl/78/391/0/2#tabJednostki
dobrze kombinuję? częsta sytuacja? można mieć nadzieję na podobne przypadki - że inne niż aneksu do M kryją się pod "alegata"? spotkaliście się?

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
http://genealodzy.pl/index.php?module=M ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
tomek_k_1985Offline
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w odczytaniu zapisu po rosyjsku  PostWysłany: 20-04-2017 - 20:17
Sympatyk


Dołączył: 14-01-2015
Posty: 51

Status: Offline
Na szukajwarchiwach.pl są skany metryk z parafii Kobyłka. Niestety jest tylko kilka roczników. Wg aktu urodzenia prababci Heleny Olszyna rodzice byli w tym samym wieku. Akt urodzenia Bronisławy znalazłem a aktu urodzenia Antoniego brak także w metrykach z innych lat.
Napisałem maila w sprawie aktu małżeństwa do AP w Otwocku.
Dziekuję wszystkim za pomoc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg

Zarząd PTG: ptg@genealodzy.pl.:. rss Nasz RSS .:. Administrator strony: admin@genealodzy.pl
Strona wygenerowana w czasie 0.063862 sekund(y)