Autor |
Wiadomość |
mag_mał |
|
Temat postu: odczytanie - ok
Wysłany: 21-03-2017 - 14:14
|
|
Dołączył: 03-03-2017
Posty: 44
Status: Offline
|
|
Nie wiem czy w dobrym miejscu umieściłam mój wątek, jeśli nie to z góry przepraszam.
Czy mógłby ktoś pomóż mi w przetłumaczeniu poniższych 4 fragmentów tekstu po łacinie, są to fragmenty pochodzące z alegaty ?
Z góry dziękuję
-------------------------------------------------------------------------------------
FRAGMENT 1
Certis ae rationabilibus eausis, coram Nobis expositis permoti, ut liceat Dilectioni Tuae, vel alio presbytero de Tuo consensu, matrimonium
FRAGMENT 2
authoritate Nostra Ordinaria dispensamus, in facie Ecclesine, juxta formam a Concilio tridentino praescriptam, benedicere, plenam Damus et Concedimus facultaten dummodo Contrahentes ad inviceni sibi consenserint, nec sponsa sit rapta, vel si rapta fuerit, in potestate tamen raptoris non existat, nullumqe aliud Canonicum aut Civile obset impedimentum. Volumus autem, ut nomina tam Contrahentium, quam testium Libro Metrices Copulatorum inscribantur, praesensque Jndulti Nostri Jnstrumentum diligenter circa Acta Ecclesiae
FRAGMENT 3
Datum Calissiensi die 4 Mensis Januarii
FRAGMENT 4
Offieralis Cjeneralis pravlatus |
Ostatnio zmieniony przez mag_mał dnia 16-04-2017 - 09:50, w całości zmieniany 4 razy
|
|
|
|
|
Gawroński_Zbigniew |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-03-2017 - 23:42
|
|
Dołączył: 16-06-2015
Posty: 2694
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę wkleić jakiś skan. |
_________________ Zbigniew
|
|
|
|
|
mag_mał |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-03-2017 - 18:13
|
|
Dołączył: 03-03-2017
Posty: 44
Status: Offline
|
|
Niestety nie mam skanera a dokument z alegaty dostałam wydrukowany. Czy mimo to mógłby ktoś mi pomóż w tłumaczeniu tych tekstów ? |
|
|
|
|
|
Bartek_M |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-03-2017 - 19:36
|
|
Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3286
Status: Offline
|
|
Niestety nie mam czasu na dosłowne tłumaczenie tych fragmentów, ale zapewniam, że poza datą wydania dokumentu (4 stycznia) nie ma tam nic ciekawego dla genealoga. |
_________________ Bartek
|
|
|
|
|
mag_mał |
|
Temat postu: alegata, przetlumaczenie dwóch linijek tekstu - ok
Wysłany: 23-03-2017 - 11:58
|
|
Dołączył: 03-03-2017
Posty: 44
Status: Offline
|
|
Mam mały fragmencik alegaty, którego nie mogę przetłumaczyć (chodzi mi tylko o to co jest dopisane te dwie linijki od góry) dalszą część przetłumaczyłam więc jej nie wstawiałam, jedynie tych dwóch linijek nie mogę rozczytać więc tylko fragment wstawiłam
https://images82.fotosik.pl/453/06ed39610659a900med.jpg
Z góry dziękuję za pomoc |
Ostatnio zmieniony przez mag_mał dnia 23-03-2017 - 13:55, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Bartek_M |
|
Temat postu: alegata, przetlumaczenie dwóch linijek tekstu
Wysłany: 23-03-2017 - 13:23
|
|
Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3286
Status: Offline
|
|
una promulgatione habita, duobus vero bannis in utraque sponsorum ecclesia omissis - w obu kościołach narzeczonych wygłaszając jedną zapowiedź, a pomijając dwie |
_________________ Bartek
|
|
|
|
|
mag_mał |
|
Temat postu: rozczytanie dwóch słów - ok
Wysłany: 03-04-2017 - 12:11
|
|
Dołączył: 03-03-2017
Posty: 44
Status: Offline
|
|
czy mógłby mi ktoś pomóż w odczytaniu tego co jest w tabelce, wiem, że Morbus oznacza choroby ale nie mogę odczytać tego co jest poniżej, chodzi mi o drugą linijkę na pierwszym obrazku i trzecią na drugim
http://www.fotosik.pl/zdjecie/40924fb6adf04a4c |
Ostatnio zmieniony przez mag_mał dnia 03-04-2017 - 18:44, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
kwroblewska |
|
Temat postu: Re: rozczytanie dwóch słów
Wysłany: 03-04-2017 - 15:19
|
|
Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3161
Skąd: Łódź
Status: Offline
|
|
mag_mał napisał:
typhus- tyfus, dur brzyszny
Magdo lub Małgorzato]? nie podpisujesz imieniem niestety - wstawiasz skany kiepskiej jakości trudno odczytać.
___
Krystyna |
|
|
|
|
|
mag_mał |
|
Temat postu: Akt urodzenia - rozczytanie nazwy zawodu - ok
Wysłany: 28-04-2017 - 08:52
|
|
Dołączył: 03-03-2017
Posty: 44
Status: Offline
|
|
|
|
|
Gawroński_Zbigniew |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2017 - 10:26
|
|
Dołączył: 16-06-2015
Posty: 2694
Status: Offline
|
|
Ani chybi dyrektor jakiejś szkoły. |
_________________ Zbigniew
|
|
|
|
|
mag_mał |
|
Temat postu: Akt zgonu - odczytanie nazwy zawodu i przyczyny zgonu - ok
Wysłany: 13-06-2017 - 07:59
|
|
Dołączył: 03-03-2017
Posty: 44
Status: Offline
|
|
|
|
|
Braun_Beata |
|
Temat postu: Akt zgonu - odczytanie nazwy zawodu i przyczyny zgonu
Wysłany: 13-06-2017 - 15:12
|
|
Dołączył: 15-05-2017
Posty: 57
Status: Offline
|
|
mieszczanin
starość, opuchnięcie |
|
|
|
|
|
|