Autor |
Wiadomość |
Tondys_Grzegorz |
|
Temat postu: Marriage Record Translation - Grzegorz Tondys - ok
Wysłany: 05-12-2016 - 23:48
|
|
Dołączył: 05-12-2016
Posty: 57
Skąd: Sydney, Australia
Status: Offline
|
|
Hello!
I'm looking for a translation of the marriage record of Grzegorz Tondys into English. Or a transcription in the original Polish. I can read Polish but I'm having difficulty reading the penmanship of these old documents.
No. 21 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =214&y=602
I would be very grateful if someone could help.
Kind regards,
Gregory |
Ostatnio zmieniony przez Tondys_Grzegorz dnia 10-12-2016 - 23:12, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Marriage Record Translation - Grzegorz Tondys
Wysłany: 06-12-2016 - 10:32
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Hello,
21. Secymin
1. It happened: Głusk on 15th Sept. 1861 at 2 pm
2. Witnesses: Jan Bogdański, 42 years old and Antoni Paszczyński, 38 years old, both farmers from Secymin
3. Groom: GRZEGORZ TONDYS, bachelor, born in Kuchary, son of late Jan and his wife Joanna nee Dybiczyńska who is living in Secymin as work-woman, servant (służący) in Secymin, 22 years old
4. Bride: EWA SIKORSKA, maiden, born in Secyminek, daughter of late Tomasz and his wife Katarzyna nee Jurkiewicz, lived with her mother in Secymin, 22 years old
5. three banns in Głusk parish
6. without antenuptial agreement
https://www.google.pl/maps/dir/Secymin+ ... 039683!3e0 |
_________________ Pozdrawiam,
Monika
|
|
|
|
|
Tondys_Grzegorz |
|
Temat postu: Marriage Record Translation - Grzegorz Tondys
Wysłany: 06-12-2016 - 23:12
|
|
Dołączył: 05-12-2016
Posty: 57
Skąd: Sydney, Australia
Status: Offline
|
|
Thank you Monika once again for the translation. I'm very grateful for your help.
Kind regards,
Gregory |
|
|
|
|
|
|
|
|