Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MickelowOffline
Temat postu: Marriage Record Translation - Lechelt  PostWysłany: 31-03-2015 - 00:34
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking to learn any information that might be gained from the translation of the following marriage record;

(I believe this is Jan Julius's first marriage - #90)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 570&y=1388

I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 31-03-2015 - 01:22
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking for translation on the following record;

# 41

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... sy/014.jpg


I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Marriage Record Translation - Lechelt  PostWysłany: 31-03-2015 - 09:35
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Hello,

I think so, Yvette. Though a new marriage was in a very short time after the death of Christina nevertless these events often took places.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 31-03-2015 - 11:40
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Hello,

Province of Warszawa
Piaseczno parish
attested copy (to marriage record no 24/1857 in Wiskitki)

41. Stara Iwiczna
1. Piaseczno, on 12.V.1839 at noon
2. Konrad Eyzele, settler, farmer from Stara Iwiczna, 44 years old
3. Mateusz Lutz, 28 years old and Jonathan Eyzele, 36 years old, settlers, farmers from Stara Iwiczna
4. male sex, born in Stara Iwiczna, on 11.V.1839, at 8 am
5. lawfull Katarzyna nee Knedler, 31 years old
6. KONRAD
7. Mateusz Lutz and Barbara Lutz

http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1839&kt=1 - Piaseczno parish

http://metryki.genealodzy.pl/ar2-zs1448d - Piaseczno registrar`s office

There were born Jan (1809 # 88 ) and Mateusz (1812 #58 ) Lutzes

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Marriage Record Translation - Lechelt  PostWysłany: 31-03-2015 - 23:41
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking for translation on the following birth record

#18 - Lechelt

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 15-018.jpg

I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 31-03-2015 - 23:49
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking for translation on the following birth record #233

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 31-234.jpg

I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 01-04-2015 - 08:12
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Hello,

233. Żyrardów
1. Wiskitki parish, 22.XII.1902/4.I.1903 at 6 pm
2. Presenter: Zuzanna Schmidt, midwife, 30 years old, lived in Żyrardów with her husband
3. Witnesses: Jan Matlachowski, 21 years and Konrad Brenke 46 years old, workmen from Żyrardów
4. Child: male, born in Żyrardów 10/23.XII.1902 at 9 am
5. Parents of a child: unknown father and unmarried Karolina Lutz, 28 years old,
6. BRUNO
7. Godparents: above-mentioned witnesses and Zuzanna Schmidt

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Marriage Record Translation - Lechelt  PostWysłany: 01-04-2015 - 08:24
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Hello,

18. Żyrardów
1. Wiskitki parish, 27.I./9.II.1902 at 5 pm
2. Juliusz Lechelt, 42 years old, workman from Żyrardów
3. Ludwik Ecke, 39 years old and Karol Lausch 44 years old, both workmen from Żyrardów
4. male, born in Żyrardów yesterday (8.II.1902) at 11 am
5. lawfull wife Florentyna Helena Kasper, 26 years old
6. HEINRICH ARTUR
7. Ludwik Ecke and Amalia Kasper

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 01-04-2015 - 13:45
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking for translation on the following death records;

#38
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 35-038.jpg

#20
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 19-022.jpg

I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 01-04-2015 - 14:15
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Hi,

38. Karolinów
1. Wiskitki parish in Żyrardów, 17/30.IV.1910 at 4 pm
2. Jan Lutz 37 years old and Gotlieb Lutz 45 years old, farmers from Karolinów
3. to-day (30.IV.1910) at noon, JAN LUTZ died in Karolinów, 2 years old, born in Michałów, lived in Karolinów, son of Jan Lutz and his wife Julianna nee Sass.

20. Karolinów
1. Wiskitki parish in Żyrardów, 18.II./3.III.1910 at 3 pm
2. Jan Lutz 37 years old, farmer from Karolinów and Emil Winkler, 28 years old , farmer from Wincentów
3. to-day (3.III.1910) at noon, HUGO LUTZ died in Karolinów, 3 month old, born and lived in Karolinów, son of Jan Lutz and his wife Julianna nee Sass.

In Żyrardów there was a sub-office of Wiskitki parish.

regards,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 01-04-2015 - 16:48
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking for translation on the following marriage record - #44

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 43-044.jpg

I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 01-04-2015 - 22:03
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Hello,

44. Reguły Duże and Karolinów
1. Wiskitki on 29.X./10.XI.1896 at 3 pm
2. Witnesses: Christian Rozner 29 years old, farmer from Franciszkany and Henryk Stahl, 41 years old, farmer from Reguły Duże, groom`s brother
2. Groom: WILHELM STAHL, bachelor, 22 years old, farmer from Reguły Duże of Pruszków commune in Warszawa district, evang.-reformed religion, born in Reguły Wielkie, son of Georg, of farmer and Anna Barbara nee Biuler (Büler?) both already there deceased
3. Bride: ANNA LUTZ, maiden, 19 years old, lived with her mother in Karolinów, evang.-augsb. religion, born in Karolinów, daughter of deceased Jakub, farmer and widowed Ewa nee Auch
5. three banns in bride`s parish in Wiskitki and one bann in Warszawa Evang.-Reformed Church; dispensa of Consistor of Warsaw Evang.-Reformed Church from the rest two banns (No 734 of 18/30.X.1896)
6. no antenuptial
7. verbal acceptance of bride`s mother

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Marriage Record Translation - Lechelt  PostWysłany: 02-04-2015 - 00:52
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking for translation on the following marriage record #22

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 22-023.jpg

I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Marriage Record Translation - Lechelt  PostWysłany: 02-04-2015 - 10:05
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Hello,

22. Chojnata-Kowiesy, Skierniewice
1. Wiskitki on 21.IV./3.V.1891 at 4:15 pm
2. Karol Ja(h)n, 32 years old, farmer from Mariampol and Wilhelm Ger, 24 years old, worker from Żyrardów
3. JAN LECHELT, widower of Anna Karolina nee Miller deceased in Chojnata on 14/26.IV. of current year , 39 years old, a miller from Chojnata, evang.-augsb. religion, born in Mokotów, son of Wilhelm and Emilia nee Milke both deceased in Drzewica,
4. ANNA KISSER, maiden, 27 years old, maid from Żyrardów, evang.-augsb. religion, born in Katarzynów, daughter of Jan and Julianna nee Met both living in Dąbrówka
5. three banns in Rawa and Wiskitki parishes
6. no antenuptial

The year of death of Anna Lechelt is odd.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Marriage Record Translation - Lechelt  PostWysłany: 02-04-2015 - 13:41
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Good Morning Monika,

That is an odd date.

No wonder my Lechelt family has been so hard to find.

Jan - Born Abt. 1852 - clear up near Warsaw - Mokotów
Juliusz - Born Abt. 1861 - Boglewice
Paulina Emilia - Born Abt. 1856 - Oryszew

I have been trying to nail down the parish which might hold their birth records or the marriage of Wilhelm and Wilhelmina and now I see why I am having such a hard time.

My Lechelt family has really been on the move. Wiskitki is where we have found all three marriage records for the children. I have gone through most of the 1850-1860 records there and found no births or marriage. So now maybe I will try looking closer to Warsaw or maybe somewhere close to Boglewice.

Maybe the following records are related to Jan and his first wife #21
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 21-024.jpg

#1
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 01-004.jpg

Again, I thank you Monika
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.606635 sekund(y)