Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
środa, 17 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 15-08-2017 - 14:28
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

pen60 napisał:
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt ur 2425 1899 Maria Łyczkowska Warszawa MB Loretańska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2644&y=542
Pozdrawiam i dziękuję
Marek


2425

Działo się w Pradze dwudziestego czwartego października /piątego listopada/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Antoni Łyczkowski* trzydzieści pięć lat mający maszynista z Pragi w obecności Zygmunta Markowskiego urzędnika i Władysława Albrecht ślusarza, obu pełnoletnich, pierwszego z Warszawy drugiego z Pragi i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Pradze przy ulicy Wołowej pod numerem 43 dziewiętnastego września /ósmego października/ tego roku o godzinie trzeciej rano z prawowitej jego żony Lucyny z Grzybowskich dwadzieścia siedem lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Maria, a chrzestnymi jego byli Zygmunt Markowski i Czesława Kłosowska. Akt ten obecnym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/

_____________

* tłumacząc rosyjski zapis byłby Łuczkowski

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2017 - 11:50
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 796

Status: Offline
Witam,

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt ur 206 1888 Rozalia Penconek św. Katarzyna Służew

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 802&y=1480
Pozdrawiam i dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2017 - 11:59
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

pen60 napisał:
Witam,

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt ur 206 1888 Rozalia Penconek św. Katarzyna Służew

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 802&y=1480
Pozdrawiam i dziękuję
Marek


N206
Służew
Rozalia Penconek

Działo się we wsi Służew dwudziestego pierwszego dnia sierpnia /drugiego września/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Józef Penconek szeregowy rezerwy 28 Batalionu, zamieszkały w Służewie, trzydzieści lat mający, w obecności Stanisława Karkusińskiego robotnika zamieszkałego we wsi Ochota trzydzieści lat mającego i Jana Zudka służącego kościelnego, zamieszkałego w Służewie, pięćdziesiąt jeden lat mającego i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Służewie osiemnastego /trzydziestego/ dnia sierpnia tego roku o godzinie siódmej po południu z prawowitej jego żony Katarzyny z Nagieciów dwadzieścia cztery lata mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym przez nas w dniu dzisiejszym nadano imię Rozalia, chrzestnymi jego byli Stanisław Karkusiński i Józefa Książkowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a przez ich niepiśmienność przez nas tylko podpisano.

Podpis:

/-/

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-08-2017 - 11:44
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 796

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt zg. 95 1898 Michał Jaworowski Grójec

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... r9Gv-ZXo2A
Pozdrawiam i dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 27-08-2017 - 11:51
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

pen60 napisał:
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt zg. 95 1898 Michał Jaworowski Grójec

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... r9Gv-ZXo2A
Pozdrawiam i dziękuję
Marek


N95
Grójec

Działo się w mieście Grójcu piętnastego /dwudziestego siódmego/ sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Walenty Trzepałka obywatel czterdzieści sześć lat mający i Walenty Nowacki obywatel pięćdziesiąt lat mający obaj zamieszkali tu w Grójcu i oświadczyli że tu w Grójcu dwunastego /dwudziestego czwartego/ dnia bieżącego miesiąca i roku o godzinie siódmej po południu zmarł Michał Mateusz Jaworowski bywszy właściciel ziemski majątku Wylezin, urodzony we wsi Kącin, osiemdziesiąt cztery lata mający, syn Antoniego i prawowitej jego żony Łucji z Gąseckich małżonków Jaworowskich. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę Latoszyńską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Michała Mateusza Jaworowskiego Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i zatem przez nas tylko podpisano.

Ksiądz Józef Gleba Proboszcz Grójeckiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2017 - 17:56
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 796

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt małżeństwa
nr 3 1895 Jan Ciepliński - Bronisława Jaworowska Grójec

3 1895 m.jpg
Pozdrawiam i dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2017 - 20:29
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

pen60 napisał:
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt małżeństwa
nr 3 1895 Jan Ciepliński - Bronisława Jaworowska Grójec

3 1895 m.jpg
Pozdrawiam i dziękuję
Marek


Data ślubu: 20 stycznia 1895 roku.

Świadkowie: Józef Nowakowski obywatel właściciel domu zamieszkały w Grójcu lat 50 i Antoni Jaworowski właściciel domu z Grójca lat 48.

On: Jan Ciepliński, kawaler, kupiec, urodzony w Radomiu, syn Karola i Teofili z Rdzankowskich, zamieszkały w Warszawie, lat 32.

Ona: Bronisława Józefina Jaworowska, panna, córka bywszego posiadacza ziemskiego, urodzona we wsi Wylezin, córka Michała i Józefy z Latosińskich, lat 26, zamieszkała w Grójcu przy rodzicach.

Dalej o zapowiedziach, piśmienności obecnych i ich podpisy.

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-11-2017 - 12:46
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 796

Status: Offline
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt małż. 13 1905 Marcin Pęconek - Karolina Ukleja
św. Bonifacy Warszawa
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=80&y=146
Pozdrawiam i z góry dziękuję
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych rzeczy
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-11-2017 - 20:03
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
13. Czerniaków
1. Czerniaków 15/28.II.1905 o 5-ej po poł.
2. Jan Sankowski z Czerniakowa i Walenty Nowosielski z Powsinka, gospodarze
3. MARCIN PENCONEK, wdowiec, woźny, 32 lata mający, urodzony w Czerniakowie, zamieszkały na Pradze, s. zmarłych Franciszka i Józefy z Lewandowskich małż. Penconków
4. KAROLINA UKLEJA, panna przy matce, 19 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Czerniakowie, c. zmarłego Wojciecha i Franciszki z Wrzosków małż. Uklejów
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i praskim kościele
6. umowy przedślubnej nie zawarli
7. pozwolenie ustne matki panny
8. decyzja Generalnej Konsystorii Warszawskiej Kurii Arcybiskupiej z 8/21.I.br nr 391 dotycząca pokrewieństwa I-go stopnia zezwala na zawarcie małżeństwa.

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-11-2017 - 19:03
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 796

Status: Offline
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt małż. 39 1905 Ludwik Klimek - Rozalia Pęconek
św. Bonifacy Warszawa
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2433&y=171

Pozdrawiam i z góry dziękuję
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych rzeczy
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-11-2017 - 20:18
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Czerniaków
1. Czerniaków 25.IX./8.X.1905 o 4-ej po poł.
2. Adam Rybarczyk z Wilanowa i Piotr Plewka z Augustówka, robotnicy
3. LUDWIK KLIMEK, kawaler, żołnierz rezerwy, cieśla, 24 lata mający, urodzony w Powsinie, zamieszkały w Czerniakowie, s. Wojciecha i zmarłej Marianny z Latoszków małż. Klimków
4. ROZALIA PĘCONEK, panna przy rodzicach, 17 lat mająca, urodzona w Służewie, zamieszkała w Czerniakowie, c. Józefa i Katarzyny z Nageciów małż. Pęconków
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli
7. pozwolenie ustne ojca panny

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2017 - 16:08
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 796

Status: Offline
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt ur 6 1882 Marianna Tuszyńska Kiełpin

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1799&y=877
Pozdrawiam i bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2017 - 16:13
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

pen60 napisał:
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt ur 6 1882 Marianna Tuszyńska Kiełpin

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1799&y=877
Pozdrawiam i bardzo dziękuję
Marek


6.
Buraków

Działo się we wsi Kiełpin pierwszego /trzynastego/ lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Józef Tuszyński wyrobnik w Burakowie, w obecności świadków Mikołaja Gołębia lat dwadzieścia dziewięć i Stanisława Mamaja lat trzydzieści dwa obu gospodarzy w Burakowie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Burakowie dwudziestego pierwszego stycznia /drugiego lutego/ tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem z prawowitej jego żony Wiktorii ze Staszewskich lat trzydzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odprawionym nadano imię Marianna, a chrzestnymi byli Mikołaj Gołąb i Agnieszka Miecznikowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-11-2017 - 18:14
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 796

Status: Offline
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt małż 7 1899 Franciszek Mamaj - Marianna Tuszyńska Kiełpin

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =549&y=182
Pozdrawiam i bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 17-11-2017 - 18:21
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

pen60 napisał:
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
akt małż 7 1899 Franciszek Mamaj - Marianna Tuszyńska Kiełpin

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =549&y=182
Pozdrawiam i bardzo dziękuję
Marek


7.
Buraków

Działo się we wsi Kiełpin osiemnastego /trzydziestego/ stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadcza się że w obecności świadków Mikołaja Gołębia lat czterdzieści sześć i Jana Balcerzaka lat czterdzieści osiem obu gospodarzy w Burakowie zawarto dziś religijny związek małżeński między Franciszkiem Mamaj kawalerem, urodzonym w Burakowie, synem Stanisława i Weroniki z Grabińskich małżonków Mamajów, przy rodzicach na gospodarstwie zamieszkałym, lat dwadzieścia jeden; a Marianną Tuszyńską panną, urodzoną w Burakowie, córką Józefa i Wiktorii z Staszewskich małżonków Tuszyńskich, gospodarzy w Burakowie, zamieszkałą przy rodzicach, lat siedemnaście.

Dalej o zapowiedziach, pozwoleniu rodziców młodej oraz niepiśmienności.

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.514954 sekund(y)