Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Michał_BąbolOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-08-2017 - 07:20
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 19-11-2016
Posty: 121
Skąd: Meszna
Status: Offline
Dziękuję serdecznie! Nazwisko to faktycznie będzie Janiczok - tak wynika z aktu urodzeń dzieci pana młodego. A czy zdjęcie w lepszej jakości mogłoby pomóc w jakiś sposób w odczytaniu tego słowa?

_________________
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-08-2017 - 20:39
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Myślę, że raczej zdjęcie większej próbki pisma. Zonembnik?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Michał_BąbolOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-08-2017 - 20:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 19-11-2016
Posty: 121
Skąd: Meszna
Status: Offline
https://zapodaj.net/7630d3800f1b7.jpg.html

Tutaj jest dokładnie ten kawałek pisma przerobiony przez Panią Janinę, by dało się go łatwiej odczytać. Czy teraz udałoby się Panu odczytać to słowo? Czy może chodzić o zagrodnika?

Może jakiś zarembnik?

_________________
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gawroński_ZbigniewOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-08-2017 - 21:06
Sympatyk


Dołączył: 16-06-2015
Posty: 2694

Status: Offline
Bartek_M napisał:
Myślę, że raczej zdjęcie większej próbki pisma. Zonembnik?


W znaczeniu "portmonetkarz" - kaletnik?

Ja tak patrzę się czy ta pierwsza litera to nie "f" a słowo to makaronizm "farinobnik" = mączarz, handlujący mąką. Nie mam pojęcia. Razz

_________________
Zbigniew
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Michał_BąbolOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-08-2017 - 21:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 19-11-2016
Posty: 121
Skąd: Meszna
Status: Offline
Chwileczkę, moment: w takim razie wychodzi nam coś takiego:

"Andrzej, syn Stanisława Bombol i Teresy Janiczok/Janiczak farinobnik z Chrobaczów"? Czyli wychodzi na to, że Andrzej pochodził z miejscowości Chrobacze?! To słowo, którego nie potrafimy odczytać odnosi się do niego a nie jego matki, prawda?!

_________________
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-08-2017 - 10:35
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Szkoda, że dysponujemy tylko strzępem stronicy, ale nawet z niego wynika, że nazwa profesji i Chrobacze odnoszą się do ślubującego.

_________________
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Michał_BąbolOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-08-2017 - 15:01
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 19-11-2016
Posty: 121
Skąd: Meszna
Status: Offline
W całości strony nie mam, posiadam jedynie tenże akt w całości :


https://zapodaj.net/7630d3800f1b7.jpg.html
https://zapodaj.net/685e52c537c15.jpg.html

_________________
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
VasquezOffline
Temat postu: (ok) Przyczyna zgonu  PostWysłany: 23-09-2017 - 11:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 17-05-2008
Posty: 375

Status: Offline
Dzień dobry,

Bardzo proszę o przetłumaczenie przyczyny zgonu z linka (Antoni Sobański, 47 lat, par. Gromadno, rok 1896). Proszę również o informację czy z tekstu wynika czy zmarł on przed czy po żonie - Mariannie z.d. Nowakowskiej, czy po prostu to informacja, że to jego żona.

http://oi67.tinypic.com/2629vtz.jpg

Z góry bardzo dziękuję.

_________________
Pozdrawiam,

Karol.


Ostatnio zmieniony przez Vasquez dnia 23-09-2017 - 13:10, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Przyczyna zgonu  PostWysłany: 23-09-2017 - 12:39
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Podczas kłótni śmiertelnie [dwa słowa niejasne].

Jak brzmi nagłówek drugiej kolumny?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
VasquezOffline
Temat postu: Przyczyna zgonu  PostWysłany: 23-09-2017 - 13:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 17-05-2008
Posty: 375

Status: Offline
Dziękuję bardzo za ciekawą informację. Sprawdzając akt jeszcze raz już sobie odpowiedziałem na to pytanie, ta kolumna określa od kogo pochodziła informacja o zgonie, więc jego żona jeszcze żyła. Jeszcze raz dzięki!

_________________
Pozdrawiam,

Karol.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Re: Przyczyna zgonu  PostWysłany: 23-09-2017 - 18:26
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Vasquez napisał:
Sprawdzając akt jeszcze raz już sobie odpowiedziałem na to pytanie, ta kolumna określa od kogo pochodziła informacja o zgonie, więc jego żona jeszcze żyła.

Zadałem pytanie właśnie na to licząc. Punkt dla Waszmości! :)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MagiQOffline
Temat postu: Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu  PostWysłany: 01-10-2017 - 15:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 14-01-2015
Posty: 43
Skąd: Mielec
Status: Offline
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tej metryki zgonu:


_________________
Krzysztof Naróg
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu  PostWysłany: 07-10-2017 - 16:55
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Ignacy Stańczyński lat 43.
Parobek, mąż pozostałej żony Marianny ur. Konaczniak [?].
Uderzony w lesie przez drzewo.
Przed przybyciem plebana stracił mowę, przeto udzielono mu jedynie absolucji i ostatniego namaszczenia.

Dzieci są trzy: Kunegunda 1827, Franciszek 1832, Teresa 1840.

_________________
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Michał_BąbolOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-12-2017 - 17:31
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 19-11-2016
Posty: 121
Skąd: Meszna
Status: Offline
Witam!

Chciałbym poprosić o pomoc w przetłumaczeniu tego aktu zgonu. Szczególnie zastanawia mnie co znaczy określenie hortulani hujatis? To drugie słowo nie brzmi na takie zbyt łacińskie Laughing

http://zmniejszacz.pl/zdjecie/2017/12/8/10238449_AktzgonuTeresaJaniczak17.03.1845Chrobacze.jpg

_________________
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gawroński_ZbigniewOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-12-2017 - 21:20
Sympatyk


Dołączył: 16-06-2015
Posty: 2694

Status: Offline
Tam niekoniecznie "hujatis" jest napisane, albo raczej niekoniecznie to skryba chciał napisać Smile Smile Smile
Zaimek : Hic - haec - hoc (II) został użyty w znaczeniu: tutejsi + hortulani = zagrodnicy.

_________________
Zbigniew
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.947578 sekund(y)