Autor |
Wiadomość |
Marek_Żurawiecki |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 14:00
|
|



Dołączył: 27-08-2009
Posty: 64
Status: Offline
|
|
Kiedys natknąłem się w sieci na szablony tłumaczen starych aktów stanu cywilnego w języku rosyjskim. Byłyby przydatne w samodzielnym tłumaczeniu. czy ktoś ma albo wie gdzie sa?
Pozdrawiam Marek |
|
|
|
|
 |
jakozak |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 14:32
|
|



Dołączył: 14-07-2009
Posty: 1394
Skąd: gmina Mykanów
Status: Offline
|
|
O tak, tak! Przyłączam się do prośby. Pozdrawiam. Jola Kozak |
_________________ Pozdrowienia. Jola Kozak
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
|
|
|
|
 |
maria.j.nie |
|
Temat postu: Tłumaczenia - rosyjski szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 14:34
|
|



Dołączył: 19-03-2007
Posty: 2695
Skąd: Lubuskie
Status: Offline
|
|
Witam,
Może tu:
j_aftanas napisał:
…, a najlepiej zastosuj schematy podane na stronie http://yakipl.republika.pl/rosyjski.html i wpisuj tylko polskie brzmienie
miejscowości, imion i nazwisk, zajęcie (zawód)a pozostałe słowa już są przetłumaczone (taki schemat obowiązywał w tym czasie we wszystkich zaborach) . Przepisz to po polsku i już masz gotowe tłumaczenie. Mogą byc tylko problemy w odczytaniu naazwy parafii i miejscowości oraz zawodu (ten słownicze jest skromniutki). Dla pewności pokaż na forum swoją pracę i poproś o weryfikacją. Ktoś to chętnie zrobi (ja też, ale na parę dni wyjeżdżam na grzyby).
Prosze o przetłumaczenie z rosyjskiego aktów …
Pozdrawiam serdecznie Maria |
Ostatnio zmieniony przez maria.j.nie dnia 18-09-2009 - 14:41, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
 |
Waldemar_Stankiewicz |
|
Temat postu: Tłumaczenia - rosyjski szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 14:36
|
|


Dołączył: 09-03-2008
Posty: 348
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 14:37
|
|


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Patrz http://yakipl.republika.pl/rosyjski.html, ale to tylko szkielety. Najwieksze problemy pojawiaja się przy prawidłowym przetłumaczeniu zajęć i zawodów osób, oraz przy tłumaczeniu nazwisk świadków (nie podaje się wersji polskiej w nawiasie). No i dopiski, zmiany redakcji tekstu itp. Dlatego najlepiej samemu przetłumaczyć z użyciem szablonów, a następnie pokazać swoją pracę na naszym forum. Zawsze chętnie takie prace korygujemy. |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
 |
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 14:50
|
|


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Witam Mario!
Dziękuję za pomoc w odpowiedzi. Ja już z tych mitycznych grzybów wróciłem (grzybów prawdziwych u nas brak) i już kilka ciekawych tekstów tłumaczyłem lub poprawiałem próby własne jednego z naszych kolegów. Dzisiaj rano ostatnie trzy tłumaczenia zamieściłem. |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
 |
mirst |
|
Temat postu: Re: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 16:18
|
|


Dołączył: 16-10-2008
Posty: 11
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Marek_Żurawiecki |
|
Temat postu: Re: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 17:05
|
|



Dołączył: 27-08-2009
Posty: 64
Status: Offline
|
|
Dzięki serdecznie za wszystkie odpowiedzi. Brakuje mi tylko szkieletu aktu małżeństwa do pełnego szczęścia. Chyba, że przegapiłem |
_________________ Pozdrawiam
Marek Żurawiecki
|
|
|
|
 |
maria.j.nie |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 17:59
|
|



Dołączył: 19-03-2007
Posty: 2695
Skąd: Lubuskie
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Marek_Żurawiecki |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 18:12
|
|



Dołączył: 27-08-2009
Posty: 64
Status: Offline
|
|
Mario jesteś Wielka. Pozdrawiam. Marek |
_________________ Pozdrawiam
Marek Żurawiecki
|
|
|
|
 |
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 18:40
|
|


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Witaj Marku!
Akt ślubu sprawia czasem więcej kłopotów (są różne warianty w zależności od sytuacji), ale trzymanie się schematu daje szybkie efekty. Gdzie nie mamy odpowiedzi, zostawić kropeczki i pokazać wraz ze skanem oryginału swoją pracę na forum. Poprawimy (jest zawsze kilka osób, które tego się podejmują). Ponieważ było pytanie o akt ślubu (wczaśniej yakipl tego schematu nie miał), przygotowałem sam taki uproszczony schemat z pustymi miejscami (na podstawie rzeczywistego tłumaczenia). Może się przydać razem z wzorcem Yakiego. Oto on:
Akt ......
Zdarzyło się we wsi ………………………11/24/ lutego tysiąc osiemset siedemdziesiąt dziewiątego o godzinie ……………po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: ……………………………….63-letniego i ………………………………25-letniego, obaj (tu zawód, zajęcie) mieszkający w…………………., zawarto w tym dniu religijny związek ślubny pomiędzy………………….. ……………………….23-letnim kawalerem urodzonym w ………………….. parafii ……………….., mieszkającym we wsi …………………… parafia ……………….., synem Marcina i Marianny z ………………………. małżonków ………………………, z ……………………………. panną ………..-letnią urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w ………………………., córką Jakuba i Franciszki z domu ……………………….. małżonków ……………………... Zaślubiny te były poprzedzone trzema zapowiedziami opublikowanymi w kościołach parafialnych w
……………………..i …………………………………w dniach: 21 stycznia/9 lutego, 4/16 lutego, 11/23 lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczają, że umowa ślubna zawarta między nimi nie była. Ślubny ceremoniał religijny został odprawiony przez księdza ……………………………………….. Proboszcza Parafii ………………………….. Akt niniejszy, po odczytaniu nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym, przez Nas tylko został podpisany.
Podpis: /-/ Ks. M. K................... Proboszcz Parafii utrzymujący Akta Stanu Cywilnego |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
 |
Marek_Żurawiecki |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 19:14
|
|



Dołączył: 27-08-2009
Posty: 64
Status: Offline
|
|
Jurku dziękuję Ci za schemat aktu slubu, na pewno sie przyda nie tylko mnie. Pozdrawiam. Marek |
_________________ Pozdrawiam
Marek Żurawiecki
|
|
|
|
 |
Marek_Żurawiecki |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 19:19
|
|



Dołączył: 27-08-2009
Posty: 64
Status: Offline
|
|
Jurku, a czy mozna poprosić Cię o podanie wersji rosyjskiej tego wzorca, to znacznie zwiększy jego użyteczność. Jeszcze raz pozdrawiam. Marek |
_________________ Pozdrawiam
Marek Żurawiecki
|
|
|
|
 |
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: szablony tłumaczen aktów
Wysłany: 18-09-2009 - 19:33
|
|


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Poproszę na PRIV właściciela tego skanu aby wyczernił na nim nazwiska, imiona i miejscowości. Gdy się zgodzi na taka operację, i prześle mi adres takiego oczyszczonego wzorca, to jeszcze raz umieszczę wraz z tłumaczeniem w osobnym wątku. Nigdy za wiele takich pomocy. Wysyłam zainteresowanym wzorce kroju liter w dokumentach rosyjskich. Zamawiać na mój adres mailowy: jaftanas@gmail.com |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
 |
Cieśla_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-09-2009 - 19:39
|
|

Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
|
|
Wtrącę swoje trzy grosze:
"DZIAŁO się we wsi ......."
Jeszcze przed rusyfikacją czyli obowiązkiem sporządzania aktów metrykalnych po rosyjsku polscy księża pisali "DZIAŁO się ....". Użycie słowa "zdarzyło się" pachnie już czasami współczesnymi.
 |
_________________ Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
|
|
|
|
 |
|