Autor |
Wiadomość |
evetka |
|
Temat postu: Akt malzenstwa po ruski
Wysłany: 08-12-2015 - 22:10
|
|
Dołączył: 23-10-2015
Posty: 19
Status: Offline
|
|
Hello, I would like to ask someone to translate this marriage record to english or polish, I do not understand anything. I would really appreciate any information from this record. And I hope that I am sending this request to the right topic. If not, I am sorry
It is the 1. marriage on the right page (Julianna Slon and Blazej Sczepanek)
|
_________________ Pozdrawiam
Iveta
Szukam informacji o:
- Rodzina Słoń: Łoniów / Sandomierz
- Rodzina Folta: Kozy / Bielsko-Biała
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Akt malzenstwa po ruski
Wysłany: 08-12-2015 - 23:03
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Hello,
1. Łoniów
1. It happened: Łoniów on 14th/26th Jan.1879 at 5:00p.m.
2. Witnesses: Piotr Kudła, 44 years old and Stanisław Tworek, 40 years old, both peasants from Łoniów
3. Groom: BŁAŻEJ SZCZEPANEK, smith, bachelor, born in Wólka? in Stopnica parish in Kielce Governorate, son of Jakub and Józefa nee Kapusta (she died in Słupia in Stopnica parish), lived in Świniary in Łoniów parish.
4. Bride: JULIANNA MARIANNA SŁOŃ, maiden, born in Karsy Małe in Pacanów parish in Kielce Governorate, daughter of Józef (smith) and Antonina nee Iwińska, lived with her parents in Łoniów, 20 years old.
5. three banns in Łoniów parish
6. verbal acceptance of groom`s father and of bride`s parents
7. without antenuptial agreement
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
|
|
|