Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 19 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MarekkoOffline
Temat postu: Wielka prosba o przetłumaczenie Język Niemiecki-Gotycki  PostWysłany: 25-09-2012 - 22:40
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2012
Posty: 98

Status: Offline
Dzień Dobry.
Proszę o przetłumaczenie Aktu urodzenia Paula Mönch z roku 1873, z Języka Niemieckiego - Gotycki na Język Polski. Jest to krótki fragment, tylko pare linijek. Byłbym bardzo wszytkim wdzięczny.
Z Uszanowaniem pozdrawiam, Marek z Gdańsk

Dane:
Paul Mönch
ur.: 2 marca 1873 roku

Matka: Amanda

Miejsce urodzenia: Supraśl, około Białymstoku.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 09ae0.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wojOffline
Temat postu: Re: Wielka prosba o przetłumaczenie Język Niemiecki-Gotycki  PostWysłany: 26-09-2012 - 07:16
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2012
Posty: 442

Status: Offline
Marekko napisał:

Paweł [Paul] urodzony dnia 2 marca 1873 roku o godzinie 10 rano w Supraślu z matki Amandy [Amanda] Mönch, niezamężnej córki tkacza Juliusza [Julius] Möncha i jego żony Ernestyny [Ernestine] z domu Bitan.? [..?], i ojca rzekomo Huberta Jacobi, księgowego;
rodzice chrzestni: Albert Corsek.? księgowy i Luiza [Louise] Nicolai z domu Aggelt.
Chrztu dokonał pastor J. Brinck w domu probostwa dnia 6 kwietnia 1873.


Zapisy - na lewym marginesie: 1873 Akt chrztu (a.c.) Nr 243
w drugiej rubryce: (..?) 1885 Nr 19 ???
w trzeciej rubryce: 28 [..?] ???

Pozdrawiam
Wojciech
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu: Re: Wielka prosba o przetłumaczenie Język Niemiecki-Gotycki  PostWysłany: 26-09-2012 - 21:26
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6329

Status: Offline
Panie Marku
kilka uzupełnień/poprawek do tłumaczenia Pana Wojciecha,

Ernestine geb. Bihan;
Bekenntnis: lutherischer Religion
Albert Borsek;
Louise Nicolai geb. Appelt;
rubryka 2: siehe Eintragung 1885 No. 19,

pozdrawiam,
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MarekkoOffline
Temat postu: Re: Wielka prosba o przetłumaczenie Język Niemiecki-Gotycki  PostWysłany: 27-09-2012 - 23:33
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2012
Posty: 98

Status: Offline
Dziękuję za Informacje panie Romanie.

Pozdrawiam Serdecznie, Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gierszewska_JoannaOffline
Temat postu: Re: Wielka prosba o przetłumaczenie Język Niemiecki-Gotycki  PostWysłany: 11-11-2017 - 18:00


Dołączył: 11-11-2017
Posty: 6

Status: Offline
Cytowany Paweł Mönch to mój pra-pradziadek.
Pozdrawiam serdecznie
Joanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.742993 sekund(y)