Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
WMOffline
Temat postu: znaczenie wyrażenia?  PostWysłany: 23-01-2011 - 12:36
Zasłużony
Nieaktywny


Dołączył: 31-10-2009
Posty: 200
Skąd: Przasnysz
Status: Offline
Według mnie, to raczej sprawa jest dość jasna:
Venerabilis - dostojny, np. członek kapituły, kanonik, proboszcz
Reverendus Dominus (revewendus?) - wielebny pan, np. opat, biskup, sufragan, prałat
Minorum Ordinum Clericum - duchowny niższej rangi
Generosus Dominus - szlachetny pan
Ingenuus - to wolno urodzony, ale też szlachetny.
Z Inguus jest problem, bo chyba nie chodzi tu o "pachwinowy".
Pozdrawiam - Wawrek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: znaczenie wyrażenia?  PostWysłany: 23-01-2011 - 14:31
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Najbezpieczniej byłoby zapytać osobę, która badała akta UJ z tego okresu.

Tytulatura do XVIII wieku przeszła pewną dewaluację, dlatego w jednych źródłach tego okresu tytuł "Reverendus" przysługuje dopiero opatowi, w innych (zwykle mniej oficjalnych) już klerykowi ze święceniami subdiakonatu (Minorum Ordinum Clericus). W XVIII wieku spotkałem też kleryków tytułowanych "Venerabilis".

Ingenuus - człowiek wolny, zwykle mieszczanin. Czasem spotyka się stosowanie tego tytułu wymiennie z "Famatus" (średniozamożny rzemieślnik).

_________________
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcin_rzepeckiOffline
Temat postu: znaczenie wyrażenia?  PostWysłany: 25-01-2011 - 19:30
Sympatyk


Dołączył: 17-03-2009
Posty: 28
Skąd: Poznań
Status: Offline
Dziekuję za informacje.
Jesli chodzi o Ingenuus wymiennie na "Famatus" ?
We wpisach w Księgach Parafialnych Wieliczki spotykałem przy nazwisku "F. F. - Famatus Famatus", a także " H. H. - Honestus Honestus" - czy to w jakiś sposób nobilituje daną osobe ?
Pozdrawiam Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Szczerbiński
Temat postu: znaczenie wyrażenia?  PostWysłany: 25-01-2011 - 20:05
Sympatyk


Dołączył: 19-10-2007
Posty: 778
Skąd: Zielona Góra
Panie Marcinie!
Uzupełniając znaczenia skrótów i słów łacińskich przytoczonych wyżej.
Ingenuus- wolno urodzony, wolnourodzonego godny w tym: a) szlachetny, przystojny, zacny; b) uczciwy, szczery; c) wypieszczony, delikatny - tu w znaczeniu szlachetny.
Honestus - zacny, czczony, sławny, znakomity - tu H.H. w znaczeniu - zacni, znakomici
Co do słowa famatus miałbym raczej wątpliwości w kontekscie powyższego, czy chodzi tu o to słowo.
Wydaje mi się, że chodzi tu raczej o słowo nie tyle famatus co famosus, które znaczy sławny, osławiony- F.F. tu w znaczeniu - sławni.
Wtedy wszystkie te słowa mogą być wymiennie stosowane.
Pozdrawiam. Jerzy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-01-2011 - 10:58
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
marcin_rzepecki napisał:
Dziekuję za informacje.
Jesli chodzi o Ingenuus wymiennie na "Famatus" ?
We wpisach w Księgach Parafialnych Wieliczki spotykałem przy nazwisku "F. F. - Famatus Famatus", a także " H. H. - Honestus Honestus" - czy to w jakiś sposób nobilituje daną osobe ?

Pyta Pan o nobilitację sensu stricto? Względną (H->F)? W odniesieniu do Ingenuus? Bezwzględną?

Zarówno FF. (Famati), jak i HH. (Honesti) nie mają ze szlachtą nic wspólnego.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu: co to oznacze  PostWysłany: 13-02-2011 - 21:38
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 152

witam
co mogą oznaczać zwroty:
1. broxator de Kargowa
2. adolescens et organarius (młody organista?, syn organisty?)
3. oppidanus et agricola (mieszczanin posiadający kawałek ziemi?)
4. i skrót virgo et opp

dziękuję za pomoc
Sylwia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozennaOffline
Temat postu: co to oznacze  PostWysłany: 14-02-2011 - 00:07
Sympatyk


Dołączył: 07-08-2006
Posty: 2372
Skąd: Francja
Status: Offline
- broxator ? moze "brocator" - posrednik
- adolescens - dorastajacy (nastolatek)
- organarius - organista
- oppidanus et agricola - mieszkaniec miasta uprawiajacy role
- virgo - panna
- opp - ? trzeba sprawdzic w kontekscie
Dalas sobie dobrze sama rade.
Pozdrowienia
Bozenna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
akiraqOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-02-2011 - 01:29
Sympatyk


Dołączył: 24-07-2010
Posty: 184

Status: Offline
dobry wieczór; "broxator" proponuję czytać braxeator = piwowar; virgo opp. to najpewniej oppidanea = mieszczka; pozdrawiam; Robert
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Knara_DawidOffline
Temat postu:   PostWysłany: 12-03-2011 - 10:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-03-2011
Posty: 14
Skąd: Kraków
Status: Offline
Witam,
na wstępie chciałbym się przedstawić - nazywam się Dawid i w chwilach wolnych od studiów szukam swoich przodków Wink

Mam problem z rozszyfrowaniem części dwóch aktów małżeństwa, oba pochodzą z 1840 roku z parafii św. Szczepana w Krakowie - http://img828.imageshack.us/img828/4527/1840.jpg

W pierwszym - imię i nazwisko matki panny młodej to Teresa Lodecka?

W drugim przymiotnik określający matkę panny młodej - supersfilis (?) Francisca Sokołówna. Nie znalazłem żadnego podobnego nawet słowa w słownikach dostępnych w internecie. W sąsiednich metrykach też czasami można było je spotkać.

Dodatkowo proszę o pomoc przy skrócie "pen. parent.": "Julia Piotrowska pen. parent. fil. imiona rodziców". Przymiotnik do słowa córka?

Pozdrawiam
Dawid


Ostatnio zmieniony przez Knara_Dawid dnia 19-03-2011 - 22:41, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu:   PostWysłany: 12-03-2011 - 12:23
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
1. Lub: Łodecka.
2. Superstitis - dopełniacz od: superstes (żyjący).
3. Penes parentes = u rodziców, pod władzą rodziców.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bełc_PawełOffline
Temat postu:   PostWysłany: 12-03-2011 - 12:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-12-2007
Posty: 112
Skąd: Jaktorów
Status: Offline
Witam

Ad 1. Lodecka vel(lub) Łódecka, spójrz w tej samej linii "Łobzów"
Często tak jest, że dokument jest wyraźny a na jednym interesującym nas fragnencie tekstu; punkcik, kleksik, zamazanie itd Smile

Ad 2 "olim" Tomasza et "superstitis" Franciszki
Rozumiem to w kontekście/sensie;
onegdaj, dawniej(zmarłego)Tomasza i pozostałej przy życiu, żyjącej Franciszki.
Od słowa superstes, ale nie jednoznacznie.
Z włoskiego superstite znaczy ocalały.
Może ktoś bardziej doświadczony ma pomysł na "superstitis"?

A może i link do zakładek,może sięprzyda:
http://www.czyszki1350.republika.pl/lacina.htm
Pozdrawiam

_________________
Nikogo nie szukam
http://www.youtube.com/watch?v=4cjgQ9Tv0-k
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Knara_DawidOffline
Temat postu:   PostWysłany: 12-03-2011 - 22:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-03-2011
Posty: 14
Skąd: Kraków
Status: Offline
Dziękuję za pomoc i link Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
zmadOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-03-2011 - 03:32
Sympatyk


Dołączył: 05-01-2009
Posty: 475
Skąd: Melbourne. Au
Status: Offline
Superstes, itis - ma trzy znaczenia:
1.stojacy nad cialem ( cialem wroga ) = triumfujacy,
2.obecny jako swiadek,
3.przezywajacy ( kogos ); pozostaly ( po czyms ); zyjacy < trwajacy> po smierci.

Maly slownik lacinsko-polski.

Zbyszek Maderski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
yodlaOffline
Temat postu: Prośba - Fatis Cessit ? Znaczenie  PostWysłany: 16-03-2011 - 15:15
Sympatyk


Dołączył: 13-02-2011
Posty: 23

Status: Offline
Witam

Co to dokładnie znaczy Fatis Cessit (die 10 augusti hoc annus)

że ktoś zmarł 10 sierpnia bieżącego roku?


z góry dziękuje za pomoc

Michał
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Prośba - Fatis Cessit ? Znaczenie  PostWysłany: 16-03-2011 - 17:53
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Dokładnie tak.

_________________
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.589189 sekund(y)