Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - łacina - Akt ślubu 25 -OK

Krystyna_Domańska - 21-04-2017 - 18:39
Temat postu: Akt ślubu 25 -OK
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu pozycja 25 .
Z góry dziękuję
Gawroński_Zbigniew - 25-04-2017 - 19:50
Temat postu:
9 października. Piotr Szpruta z Marianna Koneczkówną, panną.


Tenże ja sam pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy uczciwymi Piotrem Szprutą młodzieńcem niegdysiejszych Cypriana [?] i Teresy - rodzicieli synem i Marianną Kończakówną, panną, niegdysiejszych uczciwych Jakuba i Agnieszki … … [?]. Świadkami zostali Tomasz Pa…ki [?] i Wojciech Wilamowski.
Krystyna_Domańska - 27-04-2017 - 15:05
Temat postu:
Zbyszku ty chyba przetłumaczyłeś 26 akt Sad
Gawroński_Zbigniew - 27-04-2017 - 20:51
Temat postu:
Nie zauważyłem, że numeracja jest poniżej wpisu.... Evil or Very Mad Confused Smile

>>Ten sam pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy uczciwymi Janem Gotlibem Rettykiem, młodzianem, luteraninem niegdysiejszego Gotliba i Zofii, luteran rodziców w małżeństwie [będących] synem i Agnieszką Tinówną [?][Thün?], panną, niegdysiejszych Krzysztofa i Jadwigi w małżeństwie [będących] rodziców córką. Świadkami zostali sławetny Jan Frankiewicz i Antoni Szymankiewicz - obywatele Kalisza.<<
Krystyna_Domańska - 27-04-2017 - 22:37
Temat postu:
Dziękuje
Proszę o jeszcze jedno przetłumaczenie
Gawroński_Zbigniew - 28-04-2017 - 01:01
Temat postu:
Za sąsiada mam Kalafusa. To nazwisko rumuńskie tak na marginesie i trafiło do Polski via Rosję w wyniku prześladowań islamskich, kiedy to masowo uciekło z terenów Rumunii milion z hakiem ludków szukając miejsca do życia byle dalej od islamskiego raju. O ile pamiętam to szewc albo kaletnik ichniejszy - jeśli chodzi o znaczenie.

Brakujący akt spróbuje wkleić przy śniadaniu.
Gawroński_Zbigniew - 28-04-2017 - 10:16
Temat postu:
>>Roku co wyżej, dnia ósmego bieżącego miesiąca po wygłoszenie trojga zapowiedzi po kolei a mianowicie w niedziele 19, 20 i 21 po Zesłaniu Ducha Świętego, nie wykrywszy żadnych przeszkód przewielebny Jan Guzowski wikariusz i mansjonariusz miejsca uczciwego młodziana Grzegorza, zwanego Pospieszyk robotnika u Filipa - kmiecia i Wiktorię tegoż kmiecia córkę, oboje ze wsi Krzekotowice przepytawszy i mając ich zgodę przez słowa przysięgi małżeńskiej połączyłem i ich według Rytu Świętej Matki Kościoła pobłogosławiłem. Obecni świadkowie wiary godni: uczciwi karczmarz Maciej/Mateusz Walęcki i Maciej/Mateusz półkmieć, z tejże wsi Krzekotowice obydwaj.<<


Na pierwszy rzut oka wygląda tak jakby to dwoje dzieci tego kmiecia brało ślub, a chyba było tak, że mamy mezaliansa na całej linii. Parobek z kmieciówną u której parobkował.

Pozdrawiam pięknie.
Krystyna_Domańska - 28-04-2017 - 15:06
Temat postu:
Gawroński_Zbigniew napisał:
Za sąsiada mam Kalafusa. To nazwisko rumuńskie tak na marginesie i trafiło do Polski via Rosję w wyniku prześladowań islamskich, kiedy to masowo uciekło z terenów Rumunii milion z hakiem ludków szukając miejsca do życia byle dalej od islamskiego raju. O ile pamiętam to szewc albo kaletnik ichniejszy - jeśli chodzi o znaczenie.

Witaj Zbyszku
Dziękuję przy okazji o znaczenie nazwiska mojej praprababki Marianny Kalafus po mężu Szczypińskiej która urodziła się w Gradowie jak jej dwóch braci (Mateusz 1848-1848,Tomasz 1849-) , pozostałe rodzeństwo urodziła się w Bytoniu .Antonina i Katarzyna zmarły jako małe dziewczynki pozostał Józef 1863 - . Ojciec ich Mateusz urodził się w Rogalinie w 1821 jego żona Marianna Zawodniak z Redcza Kalnego syn Marcina i Tekli Lewandowskiej .Przy okazji indeksacji parafii Bytoń mojej Mamy , szukam swoich bliskich.Proszę pozdrowić sąsiada od rodziny z Chorzowa .
Dziękuję za przetłumaczenie aktów ślubów
Również
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits